Informacja
Bible Left

Iz_57_1

Bible Right
Iz_56_11 Iz_57_2

Filtruj wiersze:

L01 Iz_57_1 Ἴδετε ὡς ὁ δίκαιος ἀπώλετο, καὶ οὐδεὶς ἐκδέχεται τῇ καρδίᾳ, καὶ ἄνδρες δίκαιοι αἴρονται, καὶ οὐδεὶς κατανοεῖ. ἀπὸ γὰρ προσώπου ἀδικίας ἦρται ὁ δίκαιος·
L02 Iz_57_1 Ἴδετε (G3708) ὡς (G5613)(G3588) δίκαιος (G1342) ἀπώλετο, (G622) καὶ (G2532) οὐδεὶς (G3762) ἐκδέχεται (G1551) τῇ (G3588) καρδίᾳ, (G2588) καὶ (G2532) ἄνδρες (G435) δίκαιοι (G1342) αἴρονται, (G142) καὶ (G2532) οὐδεὶς (G3762) κατανοεῖ. (G2657) ἀπὸ (G575) γὰρ (G1063) προσώπου (G4383) ἀδικίας (G93) ἦρται (G142)(G3588) δίκαιος· (G1342)
L03 Iz_57_1 See how the just man has perished, and no one lays it to heart: and righteous men are taken away, and no one considers: for the righteous has been removed out of the way of injustice. (Isaiah 57:1 Brenton)
L04 Iz_57_1 Sprawiedliwy ginie, a nikt się tym nie przejmuje. Bogobojni ludzie znikają, a na to nikt nie zwraca uwagi. Tak to się gubi sprawiedliwego, (Iz 57:1 BT_4)
L05 Iz_57_1 Ἴδετε ὡς δίκαιος ἀπώλετο, καὶ οὐδεὶς ἐκδέχεται τῇ καρδίᾳ, καὶ ἄνδρες δίκαιοι αἴρονται, καὶ οὐδεὶς κατανοεῖ. ἀπὸ γὰρ προσώπου ἀδικίας ἦρται δίκαιος·
L06 Iz_57_1 ὁράω ὥς δίκαιος ἀπόλλυμι καί οὐδείς ἐκδέχομαι καρδία καί ἀνήρ δίκαιος αἴρω καί οὐδείς κατανοέω ἀπό γάρ πρόσωπον ἀδικία αἴρω δίκαιος
L07 Iz_57_1 widzieć, ujrzeć; rozumieć jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej sprawiedliwy, prawy niszczyć, zabijać, tracić i, również nikt, nic; żaden oczekiwać; przyjąć serce i, również mężczyzna, mąż lub narzeczony sprawiedliwy, prawy podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać i, również nikt, nic; żaden zauważyć; rozważyć z, od, przez gdyż, bowiem twarz, oblicze; osoba, postać niesprawiedliwość, nieprawość podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać sprawiedliwy, prawy
L08 Iz_57_1 (G3708) (G5613) (G3588) (G1342) (G622) (G2532) (G3762) (G1551) (G3588) (G2588) (G2532) (G435) (G1342) (G142) (G2532) (G3762) (G2657) (G575) (G1063) (G4383) (G93) (G142) (G3588) (G1342)
L09 Iz_57_1 *)/idete O(s o( di/kaios a)pO/leto, kai\ ou)dei\s e)kde/CHetai tE=| kardi/a|, kai\ a)/ndres di/kaioi ai)/rontai, kai\ ou)dei\s katanoei=. a)po\ ga\r prosO/pou a)diki/as E)=rtai o( di/kaios·
L10 Iz_57_1 idete hOs ho dikaios apOleto, kai udeis ekdeCHetai tE kardia, kai andres dikaioi airontai, kai udeis katanoei. apo gar prosOpu adikias Ertai ho dikaios·
L11 Iz_57_1 VB_AAD2P C RA_NSM A1A_NSM VBI_AMI3S C A3_NSM V1_PMI3S RA_DSF N1A_DSF C N3_NPM A1A_NPM V1_PPI3P C A3_NSM V2_PAI3S P x N2N_GSN N1A_GSF VX_XPI3S RA_NSM A1A_NSM
L12 Iz_57_1 do-SEE-you(pl)! as/like the (nom) just ([Adj] nom) he/she/it-was-LOSE/DESTROY-ed and not one (nom) he/she/it-is-being-WAIT-ed the (dat) heart (dat) and men, husbands (nom|voc) just ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-MAKE RIGHTEOUS-ing, you(sg)-are-being-MAKE RIGHTEOUS-ed, you(sg)-are-being-MAKE RIGHTEOUS-ed (classical), he/she/it-should-be-MAKE RIGHTEOUS-ing, you(sg)-should-be-being-MAKE RIGHTEOUS-ed, he/she/it-happens-to-be-MAKE RIGHTEOUS-ing (opt) they-are-being-LIFT/PICK-ed-UP and not one (nom) he/she/it-is-UNDERSTand-ing, you(sg)-are-being-UNDERSTand-ed (classical), be-you(sg)-UNDERSTand-ing! away from (+gen) for face (gen) wrongdoing (gen), wrongdoings (acc) he/she/it-has-been-LIFT/PICK-ed-UP the (nom) just ([Adj] nom)
L13 Iz_57_1 view as the right destroy and no one wait the heart and man right lift and no one take note of from for face injury lift the right
L14 Iz_57_1 Iz_57_1_1 Iz_57_1_2 Iz_57_1_3 Iz_57_1_4 Iz_57_1_5 Iz_57_1_6 Iz_57_1_7 Iz_57_1_8 Iz_57_1_9 Iz_57_1_10 Iz_57_1_11 Iz_57_1_12 Iz_57_1_13 Iz_57_1_14 Iz_57_1_15 Iz_57_1_16 Iz_57_1_17 Iz_57_1_18 Iz_57_1_19 Iz_57_1_20 Iz_57_1_21 Iz_57_1_22 Iz_57_1_23 Iz_57_1_24
L15