Informacja
Bible Left

Iz_57_2

Bible Right
Iz_57_1 Iz_57_3

Filtruj wiersze:

L01 Iz_57_2 ἔσται ἐν εἰρήνῃ ἡ ταφὴ αὐτοῦ, ἦρται ἐκ τοῦ μέσου.
L02 Iz_57_2 ἔσται (G1510) ἐν (G1722) εἰρήνῃ (G1515)(G3588) ταφὴ (G5027) αὐτοῦ, (G846) ἦρται (G142) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) μέσου. (G3319)
L03 Iz_57_2 His burial shall be in peace: he has been removed out of the way. (Isaiah 57:2 Brenton)
L04 Iz_57_2 a on odchodzi, by zażywać pokoju. Ci, którzy postępują uczciwie, spoczywają na swoich łożach. (Iz 57:2 BT_4)
L05 Iz_57_2 ἔσται ἐν εἰρήνῃ ταφὴ αὐτοῦ, ἦρται ἐκ τοῦ μέσου.
L06 Iz_57_2 εἰμί ἐν εἰρήνη ταφή αὐτός αἴρω ἐκ μέσος
L07 Iz_57_2 być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz pokój; harmonia pochówek, pogrzeb on, ona, ono podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać z, spośród, od środkowy, pośrodku
L08 Iz_57_2 (G1510) (G1722) (G1515) (G3588) (G5027) (G846) (G142) (G1537) (G3588) (G3319)
L09 Iz_57_2 e)/stai e)n ei)rE/nE| E( tafE\ au)tou=, E)=rtai e)k tou= me/sou.
L10 Iz_57_2 estai en eirEnE hE tafE autu, Ertai ek tu mesu.
L11 Iz_57_2 VF_FMI3S P N1_DSF RA_NSF N1_NSF RD_GSM VX_XPI3S P RA_GSN A1_GSN
L12 Iz_57_2 he/she/it-will-be in/among/by (+dat) peace (dat) the (nom) burial (nom|voc) him/it/same (gen) he/she/it-has-been-LIFT/PICK-ed-UP out of (+gen) the (gen) middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE!
L13 Iz_57_2 be in peace the graveyard he lift from the in the midst
L14 Iz_57_2 Iz_57_2_1 Iz_57_2_2 Iz_57_2_3 Iz_57_2_4 Iz_57_2_5 Iz_57_2_6 Iz_57_2_7 Iz_57_2_8 Iz_57_2_9 Iz_57_2_10
L15