Informacja
Bible Left

Iz_8_6

Bible Right
Iz_8_5 Iz_8_7

Filtruj wiersze:

L01 Iz_8_6 Διὰ τὸ μὴ βούλεσθαι τὸν λαὸν τοῦτον τὸ ὕδωρ τοῦ Σιλωαμ τὸ πορευόμενον ἡσυχῇ, ἀλλὰ βούλεσθαι ἔχειν τὸν Ραασσων καὶ τὸν υἱὸν Ρομελιου βασιλέα ἐφ’ ὑμῶν,
L02 Iz_8_6 Διὰ (G1223) τὸ (G3588) μὴ (G3361) βούλεσθαι (G1014) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) τοῦτον (G3778) τὸ (G3588) ὕδωρ (G5204) τοῦ (G3588) Σιλωαμ (G4611) τὸ (G3588) πορευόμενον (G4198) ἡσυχῇ, (L4355) ἀλλὰ (G235) βούλεσθαι (G1014) ἔχειν (G2192) τὸν (G3588) Ραασσων (L7889) καὶ (G2532) τὸν (G3588) υἱὸν (G5207) Ρομελιου (L8028) βασιλέα (G935) ἐφ’ (G1909) ὑμῶν, (G5216)
L03 Iz_8_6 Because this people chooses not the water of Siloam that goes softly, but wills to have Rassin, and the son of Romelias to be king over you; (Isaiah 8:6 Brenton)
L04 Iz_8_6 «Ponieważ lud ten wzgardził wodą Siloe, co płynie łagodnie, a drży przed Resinem i przed synem Remaliasza, (Iz 8:6 BT_4)
L05 Iz_8_6 Διὰ τὸ μὴ βούλεσθαι τὸν λαὸν τοῦτον τὸ ὕδωρ τοῦ Σιλωαμ τὸ πορευόμενον ἡσυχῇ, ἀλλὰ βούλεσθαι ἔχειν τὸν Ραασσων καὶ τὸν υἱὸν Ρομελιου βασιλέα ἐφ’ ὑμῶν,
L06 Iz_8_6 διά μή βούλομαι λαός οὗτος ὕδωρ Σιλωάμ πορεύομαι ἡσυχῇ ἀλλά βούλομαι ἔχω Ραασσων καί υἱός Ρομελιας βασιλεύς ἐπί ὑμῶν
L07 Iz_8_6 przez; z powodu, ponieważ nie; aby nie świadomie chcieć, zamierzać lud, naród ten, ta, to; oto, ów woda; (przen.) liczne ludy Syloe, Siloam iść, podążać; odejść nieruchomo ale, jednak; niemniej, pomimo świadomie chcieć, zamierzać mieć, posiadać, dzierżyć Raasson i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Romelias król; przywódca na, nad, w czasie, za was (dopełniacz)
L08 Iz_8_6 (G1223) (G3588) (G3361) (G1014) (G3588) (G2992) (G3778) (G3588) (G5204) (G3588) (G4611) (G3588) (G4198) (L4355) (G235) (G1014) (G2192) (G3588) (L7889) (G2532) (G3588) (G5207) (L8028) (G935) (G1909) (G5216)
L09 Iz_8_6 *dia\ to\ mE\ bou/lesTai to\n lao\n tou=ton to\ u(/dOr tou= *silOam to\ poreuo/menon E(suCHE=|, a)lla\ bou/lesTai e)/CHein to\n *raassOn kai\ to\n ui(o\n *romeliou basile/a e)f’ u(mO=n,
L10 Iz_8_6 dia to mE bulesTai ton laon tuton to hydOr tu silOam to poreuomenon hEsyCHE, alla bulesTai eCHein ton raassOn kai ton hyion romeliu basilea ef’ hymOn,
L11 Iz_8_6 P RA_ASN D V1_PMN RA_ASM N2_ASM RD_ASM RA_ASN N3_NSN RA_GSM N_GS RA_ASN V1_PMPASN D C V1_PMN V1_PAN RA_ASM N_ASM C RA_ASM N2_ASM N_GSM N3V_ASM P RP_GP
L12 Iz_8_6 because of (+acc), through (+gen) the (nom|acc) not to-be-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed the (acc) people (acc) this (acc) the (nom|acc) water (nom|acc|voc) the (gen) Siloam (indecl) the (nom|acc) while being-GO-ed (acc, nom|acc|voc) but to-be-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed to-be-HAVE-ing the (acc) and the (acc) son (acc) king (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(pl) (gen)
L13 Iz_8_6 through the not want the populace this the water the Silōam the travel stilly but want have the Raassōn and the son Romelias monarch in your
L14 Iz_8_6 Iz_8_6_1 Iz_8_6_2 Iz_8_6_3 Iz_8_6_4 Iz_8_6_5 Iz_8_6_6 Iz_8_6_7 Iz_8_6_8 Iz_8_6_9 Iz_8_6_10 Iz_8_6_11 Iz_8_6_12 Iz_8_6_13 Iz_8_6_14 Iz_8_6_15 Iz_8_6_16 Iz_8_6_17 Iz_8_6_18 Iz_8_6_19 Iz_8_6_20 Iz_8_6_21 Iz_8_6_22 Iz_8_6_23 Iz_8_6_24 Iz_8_6_25 Iz_8_6_26
L15