| L01 | Iz_8_7 | διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἀνάγει κύριος ἐφ’ ὑμᾶς τὸ ὕδωρ τοῦ ποταμοῦ τὸ ἰσχυρὸν καὶ τὸ πολύ, τὸν βασιλέα τῶν Ἀσσυρίων καὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἀναβήσεται ἐπὶ πᾶσαν φάραγγα ὑμῶν καὶ περιπατήσει ἐπὶ πᾶν τεῖχος ὑμῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_8_7 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἰδοὺ (G2400) ἀνάγει (G321) κύριος (G2962) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) τὸ (G3588) ὕδωρ (G5204) τοῦ (G3588) ποταμοῦ (G4215) τὸ (G3588) ἰσχυρὸν (G2478) καὶ (G2532) τὸ (G3588) πολύ, (G4183) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) τῶν (G3588) Ἀσσυρίων (L1436) καὶ (G2532) τὴν (G3588) δόξαν (G1391) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἀναβήσεται (G305) ἐπὶ (G1909) πᾶσαν (G3956) φάραγγα (G5327) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) περιπατήσει (G4043) ἐπὶ (G1909) πᾶν (G3956) τεῖχος (G5038) ὑμῶν (G5216) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_8_7 | therefore, behold, the Lord brings up upon you the water of the river, strong and abundant, even the king of the Assyrians, and his glory: and he shall come up over every valley of yours, and shall walk over every wall of yours: (Isaiah 8:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_8_7 | dlatego: Oto Pan sprawia, że wzbierają przeciw niemu wody Rzeki gwałtowne i obfite - król asyryjski i cała jego chwała - i wtargną do wszystkich jej łożysk, i przekroczą wszystkie jej strome brzegi; (Iz 8:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_8_7 | διὰ | τοῦτο | ἰδοὺ | ἀνάγει | κύριος | ἐφ’ | ὑμᾶς | τὸ | ὕδωρ | τοῦ | ποταμοῦ | τὸ | ἰσχυρὸν | καὶ | τὸ | πολύ, | τὸν | βασιλέα | τῶν | Ἀσσυρίων | καὶ | τὴν | δόξαν | αὐτοῦ, | καὶ | ἀναβήσεται | ἐπὶ | πᾶσαν | φάραγγα | ὑμῶν | καὶ | περιπατήσει | ἐπὶ | πᾶν | τεῖχος | ὑμῶν |
| L06 | Iz_8_7 | διά | οὗτος | ἰδού | ἀνάγω | κύριος | ἐπί | ὑμᾶς | ὁ | ὕδωρ | ὁ | ποταμός | ὁ | ἰσχυρός | καί | ὁ | πολύς | ὁ | βασιλεύς | ὁ | Ἀσσύριος | καί | ὁ | δόξα | αὐτός | καί | ἀναβαίνω | ἐπί | πᾶς | φάραγξ | ὑμῶν | καί | περιπατέω | ἐπί | πᾶς | τεῖχος | ὑμῶν |
| L07 | Iz_8_7 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | oto, spójrz | poprowadzić w górę, wyprowadzić | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | — | woda; (przen.) liczne ludy | — | rzeka, strumień | — | silny, potężny | i, również | — | wiele, liczny | — | król; przywódca | — | Asyryjczyk / asyryjski | i, również | — | chwała, cześć; blask | on, ona, ono | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | wąwóz, przepaść | was (dopełniacz) | i, również | chodzić, wędrować; prowadzić życie (przen.) | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | mur obronny; fortyfikacja | was (dopełniacz) |
| L08 | Iz_8_7 | (G1223) | (G3778) | (G2400) | (G321) | (G2962) | (G1909) | (G5209) | (G3588) | (G5204) | (G3588) | (G4215) | (G3588) | (G2478) | (G2532) | (G3588) | (G4183) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (L1436) | (G2532) | (G3588) | (G1391) | (G846) | (G2532) | (G305) | (G1909) | (G3956) | (G5327) | (G5216) | (G2532) | (G4043) | (G1909) | (G3956) | (G5038) | (G5216) |
| L09 | Iz_8_7 | dia\ | tou=to | i)dou\ | a)na/gei | ku/rios | e)f’ | u(ma=s | to\ | u(/dOr | tou= | potamou= | to\ | i)sCHuro\n | kai\ | to\ | polu/, | to\n | basile/a | tO=n | *)assuri/On | kai\ | tE\n | do/Xan | au)tou=, | kai\ | a)nabE/setai | e)pi\ | pa=san | fa/ragga | u(mO=n | kai\ | peripatE/sei | e)pi\ | pa=n | tei=CHos | u(mO=n |
| L10 | Iz_8_7 | dia | tuto | idu | anagei | kyrios | ef’ | hymas | to | hydOr | tu | potamu | to | isCHyron | kai | to | poly, | ton | basilea | tOn | assyriOn | kai | tEn | doXan | autu, | kai | anabEsetai | epi | pasan | faranga | hymOn | kai | peripatEsei | epi | pan | teiCHos | hymOn |
| L11 | Iz_8_7 | P | RD_ASN | I | V1_PAI3S | N2_NSM | P | RP_AP | RA_ASN | N3_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RA_ASN | A1A_ASN | C | RA_ASN | A1P_ASN | RA_ASM | N3V_ASM | RA_GPM | N2_GPM | C | RA_ASF | N1S_ASF | RD_GSM | C | VF_FMI3S | P | A1S_ASF | N3G_ASF | RP_GP | C | VF_FAI3S | P | A3_NSN | N3E_ASN | RP_GP |
| L12 | Iz_8_7 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | be-you(sg)-SEE-ed! | he/she/it-is-LEAD-ing-UP, you(sg)-are-being-LEAD-ed-UP (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | the (nom|acc) | water (nom|acc|voc) | the (gen) | river (gen) | the (nom|acc) | mighty ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | the (nom|acc) | much (nom|acc) | the (acc) | king (acc) | the (gen) | and | the (acc) | glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-will-be-ASCEND-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | ??? (acc) | you(pl) (gen) | and | he/she/it-will-WALK, you(sg)-will-be-WALK-ed (classical) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | every (nom|acc|voc) | wall (nom|acc|voc) | you(pl) (gen) | |
| L13 | Iz_8_7 | through | this | see! | lead up | lord | in | you | the | water | the | river | the | forceful | and | the | much | the | monarch | the | Assyrios | and | the | glory | he | and | step up | in | all | gorge | your | and | walk around/along | in | all | wall | your |
| L14 | Iz_8_7 | Iz_8_7_1 | Iz_8_7_2 | Iz_8_7_3 | Iz_8_7_4 | Iz_8_7_5 | Iz_8_7_6 | Iz_8_7_7 | Iz_8_7_8 | Iz_8_7_9 | Iz_8_7_10 | Iz_8_7_11 | Iz_8_7_12 | Iz_8_7_13 | Iz_8_7_14 | Iz_8_7_15 | Iz_8_7_16 | Iz_8_7_17 | Iz_8_7_18 | Iz_8_7_19 | Iz_8_7_20 | Iz_8_7_21 | Iz_8_7_22 | Iz_8_7_23 | Iz_8_7_24 | Iz_8_7_25 | Iz_8_7_26 | Iz_8_7_27 | Iz_8_7_28 | Iz_8_7_29 | Iz_8_7_30 | Iz_8_7_31 | Iz_8_7_32 | Iz_8_7_33 | Iz_8_7_34 | Iz_8_7_35 | Iz_8_7_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||