Informacja
Bible Left

Iz_8_7

Bible Right
Iz_8_6 Iz_8_8

Filtruj wiersze:

L01 Iz_8_7 διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἀνάγει κύριος ἐφ’ ὑμᾶς τὸ ὕδωρ τοῦ ποταμοῦ τὸ ἰσχυρὸν καὶ τὸ πολύ, τὸν βασιλέα τῶν Ἀσσυρίων καὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἀναβήσεται ἐπὶ πᾶσαν φάραγγα ὑμῶν καὶ περιπατήσει ἐπὶ πᾶν τεῖχος ὑμῶν
L02 Iz_8_7 διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἰδοὺ (G2400) ἀνάγει (G321) κύριος (G2962) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) τὸ (G3588) ὕδωρ (G5204) τοῦ (G3588) ποταμοῦ (G4215) τὸ (G3588) ἰσχυρὸν (G2478) καὶ (G2532) τὸ (G3588) πολύ, (G4183) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) τῶν (G3588) Ἀσσυρίων (L1436) καὶ (G2532) τὴν (G3588) δόξαν (G1391) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἀναβήσεται (G305) ἐπὶ (G1909) πᾶσαν (G3956) φάραγγα (G5327) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) περιπατήσει (G4043) ἐπὶ (G1909) πᾶν (G3956) τεῖχος (G5038) ὑμῶν (G5216)
L03 Iz_8_7 therefore, behold, the Lord brings up upon you the water of the river, strong and abundant, even the king of the Assyrians, and his glory: and he shall come up over every valley of yours, and shall walk over every wall of yours: (Isaiah 8:7 Brenton)
L04 Iz_8_7 dlatego: Oto Pan sprawia, że wzbierają przeciw niemu wody Rzeki gwałtowne i obfite - król asyryjski i cała jego chwała - i wtargną do wszystkich jej łożysk, i przekroczą wszystkie jej strome brzegi; (Iz 8:7 BT_4)
L05 Iz_8_7 διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἀνάγει κύριος ἐφ’ ὑμᾶς τὸ ὕδωρ τοῦ ποταμοῦ τὸ ἰσχυρὸν καὶ τὸ πολύ, τὸν βασιλέα τῶν Ἀσσυρίων καὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἀναβήσεται ἐπὶ πᾶσαν φάραγγα ὑμῶν καὶ περιπατήσει ἐπὶ πᾶν τεῖχος ὑμῶν
L06 Iz_8_7 διά οὗτος ἰδού ἀνάγω κύριος ἐπί ὑμᾶς ὕδωρ ποταμός ἰσχυρός καί πολύς βασιλεύς Ἀσσύριος καί δόξα αὐτός καί ἀναβαίνω ἐπί πᾶς φάραγξ ὑμῶν καί περιπατέω ἐπί πᾶς τεῖχος ὑμῶν
L07 Iz_8_7 przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów oto, spójrz poprowadzić w górę, wyprowadzić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na, nad, w czasie, za was (biernik) woda; (przen.) liczne ludy rzeka, strumień silny, potężny i, również wiele, liczny król; przywódca Asyryjczyk / asyryjski i, również chwała, cześć; blask on, ona, ono i, również wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę na, nad, w czasie, za każdy, wszelki, dowolny; cały wąwóz, przepaść was (dopełniacz) i, również chodzić, wędrować; prowadzić życie (przen.) na, nad, w czasie, za każdy, wszelki, dowolny; cały mur obronny; fortyfikacja was (dopełniacz)
L08 Iz_8_7 (G1223) (G3778) (G2400) (G321) (G2962) (G1909) (G5209) (G3588) (G5204) (G3588) (G4215) (G3588) (G2478) (G2532) (G3588) (G4183) (G3588) (G935) (G3588) (L1436) (G2532) (G3588) (G1391) (G846) (G2532) (G305) (G1909) (G3956) (G5327) (G5216) (G2532) (G4043) (G1909) (G3956) (G5038) (G5216)
L09 Iz_8_7 dia\ tou=to i)dou\ a)na/gei ku/rios e)f’ u(ma=s to\ u(/dOr tou= potamou= to\ i)sCHuro\n kai\ to\ polu/, to\n basile/a tO=n *)assuri/On kai\ tE\n do/Xan au)tou=, kai\ a)nabE/setai e)pi\ pa=san fa/ragga u(mO=n kai\ peripatE/sei e)pi\ pa=n tei=CHos u(mO=n
L10 Iz_8_7 dia tuto idu anagei kyrios ef’ hymas to hydOr tu potamu to isCHyron kai to poly, ton basilea tOn assyriOn kai tEn doXan autu, kai anabEsetai epi pasan faranga hymOn kai peripatEsei epi pan teiCHos hymOn
L11 Iz_8_7 P RD_ASN I V1_PAI3S N2_NSM P RP_AP RA_ASN N3_ASN RA_GSM N2_GSM RA_ASN A1A_ASN C RA_ASN A1P_ASN RA_ASM N3V_ASM RA_GPM N2_GPM C RA_ASF N1S_ASF RD_GSM C VF_FMI3S P A1S_ASF N3G_ASF RP_GP C VF_FAI3S P A3_NSN N3E_ASN RP_GP
L12 Iz_8_7 because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) be-you(sg)-SEE-ed! he/she/it-is-LEAD-ing-UP, you(sg)-are-being-LEAD-ed-UP (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(pl) (acc) the (nom|acc) water (nom|acc|voc) the (gen) river (gen) the (nom|acc) mighty ([Adj] acc, nom|acc|voc) and the (nom|acc) much (nom|acc) the (acc) king (acc) the (gen) and the (acc) glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) him/it/same (gen) and he/she/it-will-be-ASCEND-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) ??? (acc) you(pl) (gen) and he/she/it-will-WALK, you(sg)-will-be-WALK-ed (classical) upon/over (+acc,+gen,+dat) every (nom|acc|voc) wall (nom|acc|voc) you(pl) (gen)
L13 Iz_8_7 through this see! lead up lord in you the water the river the forceful and the much the monarch the Assyrios and the glory he and step up in all gorge your and walk around/along in all wall your
L14 Iz_8_7 Iz_8_7_1 Iz_8_7_2 Iz_8_7_3 Iz_8_7_4 Iz_8_7_5 Iz_8_7_6 Iz_8_7_7 Iz_8_7_8 Iz_8_7_9 Iz_8_7_10 Iz_8_7_11 Iz_8_7_12 Iz_8_7_13 Iz_8_7_14 Iz_8_7_15 Iz_8_7_16 Iz_8_7_17 Iz_8_7_18 Iz_8_7_19 Iz_8_7_20 Iz_8_7_21 Iz_8_7_22 Iz_8_7_23 Iz_8_7_24 Iz_8_7_25 Iz_8_7_26 Iz_8_7_27 Iz_8_7_28 Iz_8_7_29 Iz_8_7_30 Iz_8_7_31 Iz_8_7_32 Iz_8_7_33 Iz_8_7_34 Iz_8_7_35 Iz_8_7_36
L15