| L01 | Jdt_2_23 | καὶ διέκοψεν τὸ Φουδ καὶ Λουδ καὶ ἐπρονόμευσεν υἱοὺς πάντας Ρασσις καὶ υἱοὺς Ισμαηλ τοὺς κατὰ πρόσωπον τῆς ἐρήμου πρὸς νότον τῆς Χελεων. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Jdt_2_23 | καὶ (G2532) διέκοψεν (L2574) τὸ (G3588) Φουδ (L9666) καὶ (G2532) Λουδ (L5966) καὶ (G2532) ἐπρονόμευσεν (L7696) υἱοὺς (G5207) πάντας (G3956) Ρασσις (L7942) καὶ (G2532) υἱοὺς (G5207) Ισμαηλ (L4985) τοὺς (G3588) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) τῆς (G3588) ἐρήμου (G2048) πρὸς (G4314) νότον (G3558) τῆς (G3588) Χελεων. (L9844) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Jdt_2_23 | And destroyed Phud and Lud, and spoiled all the children of Rasses, and the children of Israel, which were toward the wilderness at the south of the land of the Chellians. (Judith 2:23 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Jdt_2_23 | Rozgromił Fud i Lud i złupił wszystkich synów Rassisa i tych Izmaelitów, którzy mieszkali na skraju pustyni na południe od Cheleonu. (Jdt 2:23 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Jdt_2_23 | καὶ | διέκοψεν | τὸ | Φουδ | καὶ | Λουδ | καὶ | ἐπρονόμευσεν | υἱοὺς | πάντας | Ρασσις | καὶ | υἱοὺς | Ισμαηλ | τοὺς | κατὰ | πρόσωπον | τῆς | ἐρήμου | πρὸς | νότον | τῆς | Χελεων. |
| L06 | Jdt_2_23 | καί | διακόπτω | ὁ | Φουδ | καί | Λουδ | καί | προνομεύω | υἱός | πᾶς | Ρασσις | καί | υἱός | Ισμαηλ | ὁ | κατά | πρόσωπον | ὁ | ἔρημος | πρός | νότος | ὁ | Χελεων |
| L07 | Jdt_2_23 | i, również | przeciąć na wskroś | — | Put / Phoud (imię własne) | i, również | Lud / Loud (imię własne) | i, również | wyjść na żer / na wyprawę | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | każdy, wszelki, dowolny; cały | Rassis | i, również | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ismael / Izmael ("Bóg słyszy") | — | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | — | odludny; pustynny | do, ku' dla; przy, obok | południe (strona świata); południowy wiatr | — | Cheleon |
| L08 | Jdt_2_23 | (G2532) | (L2574) | (G3588) | (L9666) | (G2532) | (L5966) | (G2532) | (L7696) | (G5207) | (G3956) | (L7942) | (G2532) | (G5207) | (L4985) | (G3588) | (G2596) | (G4383) | (G3588) | (G2048) | (G4314) | (G3558) | (G3588) | (L9844) |
| L09 | Jdt_2_23 | kai\ | die/koPSen | to\ | *foud | kai\ | *loud | kai\ | e)prono/meusen | ui(ou\s | pa/ntas | *rassis | kai\ | ui(ou\s | *ismaEl | tou\s | kata\ | pro/sOpon | tE=s | e)rE/mou | pro\s | no/ton | tE=s | *CHeleOn. |
| L10 | Jdt_2_23 | kai | diekoPSen | to | fud | kai | lud | kai | epronomeusen | hyius | pantas | rassis | kai | hyius | ismaEl | tus | kata | prosOpon | tEs | erEmu | pros | noton | tEs | CHeleOn. |
| L11 | Jdt_2_23 | C | VAI_AAI3S | RA_ASN | N_ASN | C | N_ASN | C | VAI_AAI3S | N2_APM | A3_APM | N_GS | C | N2_APM | N_GSM | RA_APM | P | N2N_ASN | RA_GSF | N2_GSF | P | N2_ASM | RA_GSF | N_GSF |
| L12 | Jdt_2_23 | and | the (nom|acc) | and | and | sons (acc) | all (acc) | and | sons (acc) | the (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | wilderness ([Adj] gen); be-you(sg)-LAY-ing-WASTE!, be-you(sg)-being-LAY-ed-WASTE! | toward (+acc,+gen,+dat) | south (acc) | the (gen) | |||||||
| L13 | Jdt_2_23 | and | cut through | the | Phoud | and | Loud | and | go out for foraging | son | all | Rassis | and | son | Ismaēl | the | down | face | the | lonesome | to | south wind | the | Cheleōn |
| L14 | Jdt_2_23 | Jdt_2_23_1 | Jdt_2_23_2 | Jdt_2_23_3 | Jdt_2_23_4 | Jdt_2_23_5 | Jdt_2_23_6 | Jdt_2_23_7 | Jdt_2_23_8 | Jdt_2_23_9 | Jdt_2_23_10 | Jdt_2_23_11 | Jdt_2_23_12 | Jdt_2_23_13 | Jdt_2_23_14 | Jdt_2_23_15 | Jdt_2_23_16 | Jdt_2_23_17 | Jdt_2_23_18 | Jdt_2_23_19 | Jdt_2_23_20 | Jdt_2_23_21 | Jdt_2_23_22 | Jdt_2_23_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||