Informacja
Bible Left

Jdt_2_9

Bible Right
Jdt_2_8 Jdt_2_10

Filtruj wiersze:

L01 Jdt_2_9 καὶ ἄξω τὴν αἰχμαλωσίαν αὐτῶν ἐπὶ τὰ ἄκρα πάσης τῆς γῆς.
L02 Jdt_2_9 καὶ (G2532) ἄξω (G71) τὴν (G3588) αἰχμαλωσίαν (G161) αὐτῶν (G846) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) ἄκρα (G206) πάσης (G3956) τῆς (G3588) γῆς. (G1093)
L03 Jdt_2_9 And I will lead them captives to the utmost parts of all the earth. (Judith 2:9 Brenton)
L04 Jdt_2_9 I popędzę ich jeńców aż na krańce ziemi. (Jdt 2:9 BT_4)
L05 Jdt_2_9 καὶ ἄξω τὴν αἰχμαλωσίαν αὐτῶν ἐπὶ τὰ ἄκρα πάσης τῆς γῆς.
L06 Jdt_2_9 καί ἄγω αἰχμαλωσία αὐτός ἐπί ἄκρον πᾶς γῆ
L07 Jdt_2_9 i, również prowadzić, zaprowadzać; świętować niewola on, ona, ono na, nad, w czasie, za najwyższy punkt, skraj, góra, końcówka każdy, wszelki, dowolny; cały ziemia orna, grunt; ląd
L08 Jdt_2_9 (G2532) (G71) (G3588) (G161) (G846) (G1909) (G3588) (G206) (G3956) (G3588) (G1093)
L09 Jdt_2_9 kai\ a)/XO tE\n ai)CHmalOsi/an au)tO=n e)pi\ ta\ a)/kra pa/sEs tE=s gE=s.
L10 Jdt_2_9 kai aXO tEn aiCHmalOsian autOn epi ta akra pasEs tEs gEs.
L11 Jdt_2_9 C VF_FAI1S RA_ASF N1A_ASF RD_GPM P RA_APN A1A_APN A1S_GSF RA_GSF N1_GSF
L12 Jdt_2_9 and I-will-LEAD the (acc) captives (acc) them/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) furthest extents/apexes (nom|acc|voc) every (gen) the (gen) earth/land (gen)
L13 Jdt_2_9 and lead the captivity he in the top all the earth
L14 Jdt_2_9 Jdt_2_9_1 Jdt_2_9_2 Jdt_2_9_3 Jdt_2_9_4 Jdt_2_9_5 Jdt_2_9_6 Jdt_2_9_7 Jdt_2_9_8 Jdt_2_9_9 Jdt_2_9_10 Jdt_2_9_11
L15