| L01 | Jon_1_11 | καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν Τί σοι ποιήσωμεν καὶ κοπάσει ἡ θάλασσα ἀφ’ ἡμῶν; ὅτι ἡ θάλασσα ἐπορεύετο καὶ ἐξήγειρεν μᾶλλον κλύδωνα. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Jon_1_11 | καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτόν (G846) Τί (G5101) σοι (G4671) ποιήσωμεν (G4160) καὶ (G2532) κοπάσει (G2869) ἡ (G3588) θάλασσα (G2281) ἀφ’ (G575) ἡμῶν; (G2257) ὅτι (G3754) ἡ (G3588) θάλασσα (G2281) ἐπορεύετο (G4198) καὶ (G2532) ἐξήγειρεν (G1825) μᾶλλον (G3123) κλύδωνα. (G2830) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Jon_1_11 | And they said to him, What shall we do to thee, that the sea may be calm to us? for the sea rose, and lifted its wave exceedingly. (Jonah 1:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Jon_1_11 | I zapytali go: «Co powinniśmy ci uczynić, aby morze przestało się burzyć dokoła nas?» Fale bowiem w dalszym ciągu się podnosiły. (Jon 1:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Jon_1_11 | καὶ | εἶπαν | πρὸς | αὐτόν | Τί | σοι | ποιήσωμεν | καὶ | κοπάσει | ἡ | θάλασσα | ἀφ’ | ἡμῶν; | ὅτι | ἡ | θάλασσα | ἐπορεύετο | καὶ | ἐξήγειρεν | μᾶλλον | κλύδωνα. |
| L06 | Jon_1_11 | καί | ἔπω | πρός | αὐτός | τίς | σοί | ποιέω | καί | κοπάζω | ὁ | θάλασσα | ἀπό | ἡμῶν | ὅτι | ὁ | θάλασσα | πορεύομαι | καί | ἐξεγείρω | μᾶλλον | κλύδων |
| L07 | Jon_1_11 | i, również | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | tobie | czynić, robić, wytwarzać | i, również | znużyć się, zmęczyć | — | morze; zbiornik wodny | z, od, przez | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | że; ponieważ | — | morze; zbiornik wodny | iść, podążać; odejść | i, również | obudzić, wzbudzić ze snu | bardziej | wzbierająca fala morska; bałwan |
| L08 | Jon_1_11 | (G2532) | (G2036) | (G4314) | (G846) | (G5101) | (G4671) | (G4160) | (G2532) | (G2869) | (G3588) | (G2281) | (G575) | (G2257) | (G3754) | (G3588) | (G2281) | (G4198) | (G2532) | (G1825) | (G3123) | (G2830) |
| L09 | Jon_1_11 | kai\ | ei)=pan | pro\s | au)to/n | *ti/ | soi | poiE/sOmen | kai\ | kopa/sei | E( | Ta/lassa | a)f’ | E(mO=n; | o(/ti | E( | Ta/lassa | e)poreu/eto | kai\ | e)XE/geiren | ma=llon | klu/dOna. |
| L10 | Jon_1_11 | kai | eipan | pros | auton | ti | soi | poiEsOmen | kai | kopasei | hE | Talassa | af’ | hEmOn; | hoti | hE | Talassa | eporeueto | kai | eXEgeiren | mallon | klydOna. |
| L11 | Jon_1_11 | C | VAI_AAI3P | P | RD_ASM | RI_ASN | RP_DS | VA_AAS1P | C | VF_FAI3S | RA_NSF | N1S_NSF | P | RP_GP | C | RA_NSF | N1S_NSF | V1I_IMI3S | C | V1I_IAI3S | D | N3W_ASM |
| L12 | Jon_1_11 | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | toward (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | who/what/why (nom|acc) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | we-should-DO/MAKE | and | he/she/it-will-ABATED, you(sg)-will-be-ABATED-ed (classical) | the (nom) | sea (nom|voc) | away from (+gen) | us (gen) | because/that | the (nom) | sea (nom|voc) | he/she/it-was-being-GO-ed | and | he/she/it-was-???-ing, he/she/it-???-ed | more/rather | rough water (acc) |
| L13 | Jon_1_11 | and | say | to | he | who? | you | do | and | exhausted | the | sea | from | our | since | the | sea | travel | and | raise up | rather | tempest |
| L14 | Jon_1_11 | Jon_1_11_1 | Jon_1_11_2 | Jon_1_11_3 | Jon_1_11_4 | Jon_1_11_5 | Jon_1_11_6 | Jon_1_11_7 | Jon_1_11_8 | Jon_1_11_9 | Jon_1_11_10 | Jon_1_11_11 | Jon_1_11_12 | Jon_1_11_13 | Jon_1_11_14 | Jon_1_11_15 | Jon_1_11_16 | Jon_1_11_17 | Jon_1_11_18 | Jon_1_11_19 | Jon_1_11_20 | Jon_1_11_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||