| L01 | Joz_17_15 | καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς Εἰ λαὸς πολὺς εἶ, ἀνάβηθι εἰς τὸν δρυμὸν καὶ ἐκκάθαρον σεαυτῷ, εἰ στενοχωρεῖ σε τὸ ὄρος τὸ Εφραιμ. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_15 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Ἰησοῦς (G2424) Εἰ (G1487) λαὸς (G2992) πολὺς (G4183) εἶ, (G1510) ἀνάβηθι (G305) εἰς (G1519) τὸν (G3588) δρυμὸν (L2803) καὶ (G2532) ἐκκάθαρον (L3053) σεαυτῷ, (G4572) εἰ (G1487) στενοχωρεῖ (G4729) σε (G4571) τὸ (G3588) ὄρος (G3735) τὸ (G3588) Εφραιμ. (G2187) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_15 | And Joshua said to them, If thou be a great people, go up to the forest, and clear the land for thyself, If mount Ephraim be too little for thee. (Joshua 17:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_15 | Jozue odpowiedział im: «Jeśli stanowisz tak liczny lud, wejdź do krainy zalesionej i wykarczuj ją sobie w ziemi Peryzzytów i Refaitów, skoro na górze Efraima jest ci za ciasno». (Joz 17:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_15 | καὶ | εἶπεν | αὐτοῖς | Ἰησοῦς | Εἰ | λαὸς | πολὺς | εἶ, | ἀνάβηθι | εἰς | τὸν | δρυμὸν | καὶ | ἐκκάθαρον | σεαυτῷ, | εἰ | στενοχωρεῖ | σε | τὸ | ὄρος | τὸ | Εφραιμ. |
| L06 | Joz_17_15 | καί | ἔπω | αὐτός | Ἰησοῦς | εἰ | λαός | πολύς | εἰμί | ἀναβαίνω | εἰς | ὁ | δρυμός | καί | ἐκκαθαρίζω | σεαυτοῦ | εἰ | στενοχωρέω | σέ | ὁ | ὄρος | ὁ | Ἐφραίμ |
| L07 | Joz_17_15 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | Jezus | jeśli, jeżeli; czy? | lud, naród | wiele, liczny | być, istnieć; żyć, trwać | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | do, ku; w, na | — | gąszcz | i, również | oczyszczać | siebie samego | jeśli, jeżeli; czy? | być ściśniętym | ciebie | — | góra, wzniesienie | — | Efraim |
| L08 | Joz_17_15 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G2424) | (G1487) | (G2992) | (G4183) | (G1510) | (G305) | (G1519) | (G3588) | (L2803) | (G2532) | (L3053) | (G4572) | (G1487) | (G4729) | (G4571) | (G3588) | (G3735) | (G3588) | (G2187) |
| L09 | Joz_17_15 | kai\ | ei)=pen | au)toi=s | *)iEsou=s | *ei) | lao\s | polu\s | ei)=, | a)na/bETi | ei)s | to\n | drumo\n | kai\ | e)kka/Taron | seautO=|, | ei) | stenoCHOrei= | se | to\ | o)/ros | to\ | *efraim. |
| L10 | Joz_17_15 | kai | eipen | autois | iEsus | ei | laos | polys | ei, | anabETi | eis | ton | drymon | kai | ekkaTaron | seautO, | ei | stenoCHOrei | se | to | oros | to | efraim. |
| L11 | Joz_17_15 | C | VBI_AAI3S | RD_DPM | N_NSM | C | N2_NSM | A1P_NSM | V9_PAI2S | VZ_AAD2S | P | RA_ASM | N2_ASM | C | VB_AAD2S | RD_DSM | C | V2_PAI3S | RP_AS | RA_NSN | N3E_NSN | RA_NSN | N_GS |
| L12 | Joz_17_15 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | them/same (dat) | Jesus (nom) | if | people (nom) | much (nom) | you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are | do-ASCEND-you(sg)! | into (+acc) | the (acc) | and | do-CLEANSE-you(sg)! | yourself (dat) | if | he/she/it-is-RESTRICT-ing, you(sg)-are-being-RESTRICT-ed (classical), be-you(sg)-RESTRICT-ing! | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | the (nom|acc) | mount (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | Ephraim (indecl) | |
| L13 | Joz_17_15 | and | say | he | Iēsous | if | populace | much | be | step up | into | the | thicket | and | purge | of yourself | if | distress | you | the | mountain | the | Ephraim |
| L14 | Joz_17_15 | Joz_17_15_1 | Joz_17_15_2 | Joz_17_15_3 | Joz_17_15_4 | Joz_17_15_5 | Joz_17_15_6 | Joz_17_15_7 | Joz_17_15_8 | Joz_17_15_9 | Joz_17_15_10 | Joz_17_15_11 | Joz_17_15_12 | Joz_17_15_13 | Joz_17_15_14 | Joz_17_15_15 | Joz_17_15_16 | Joz_17_15_17 | Joz_17_15_18 | Joz_17_15_19 | Joz_17_15_20 | Joz_17_15_21 | Joz_17_15_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||