| L01 | Joz_24_28 | καὶ ἀπέστειλεν Ἰησοῦς τὸν λαόν, καὶ ἐπορεύθησαν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ. | |||||||||||
| L02 | Joz_24_28 | καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) Ἰησοῦς (G2424) τὸν (G3588) λαόν, (G2992) καὶ (G2532) ἐπορεύθησαν (G4198) ἕκαστος (G1538) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον (G5117) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||
| L03 | Joz_24_28 | And Joshua dismissed the people, and they went every man to his place. (Joshua 24:28 Brenton) | |||||||||||
| L04 | Joz_24_28 | Wtedy Jozue odprawił lud i każdy pospieszył do swojej posiadłości. (Joz 24:28 BT_4) | |||||||||||
| L05 | Joz_24_28 | καὶ | ἀπέστειλεν | Ἰησοῦς | τὸν | λαόν, | καὶ | ἐπορεύθησαν | ἕκαστος | εἰς | τὸν | τόπον | αὐτοῦ. |
| L06 | Joz_24_28 | καί | ἀποστέλλω | Ἰησοῦς | ὁ | λαός | καί | πορεύομαι | ἕκαστος | εἰς | ὁ | τόπος | αὐτός |
| L07 | Joz_24_28 | i, również | posłać, wysłać/odesłać | Jezus | — | lud, naród | i, również | iść, podążać; odejść | każdy; wszyscy | do, ku; w, na | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | on, ona, ono |
| L08 | Joz_24_28 | (G2532) | (G649) | (G2424) | (G3588) | (G2992) | (G2532) | (G4198) | (G1538) | (G1519) | (G3588) | (G5117) | (G846) |
| L09 | Joz_24_28 | kai\ | a)pe/steilen | *)iEsou=s | to\n | lao/n, | kai\ | e)poreu/TEsan | e(/kastos | ei)s | to\n | to/pon | au)tou=. |
| L10 | Joz_24_28 | kai | apesteilen | iEsus | ton | laon, | kai | eporeuTEsan | hekastos | eis | ton | topon | autu. |
| L11 | Joz_24_28 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_ASM | N2_ASM | C | VCI_API3P | A1_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM |
| L12 | Joz_24_28 | and | he/she/it-ORDER FORTH-ed | Jesus (nom) | the (acc) | people (acc) | and | they-were-GO-ed | each (of two) (nom) | into (+acc) | the (acc) | place (acc) | him/it/same (gen) |
| L13 | Joz_24_28 | and | send off/away | Iēsous | the | populace | and | travel | each | into | the | place | he |
| L14 | Joz_24_28 | Joz_24_28_1 | Joz_24_28_2 | Joz_24_28_3 | Joz_24_28_4 | Joz_24_28_5 | Joz_24_28_6 | Joz_24_28_7 | Joz_24_28_8 | Joz_24_28_9 | Joz_24_28_10 | Joz_24_28_11 | Joz_24_28_12 |
| L15 | |||||||||||||