Informacja
Bible Left

Joz_2_21

Bible Right
Joz_2_20 Joz_2_22

Filtruj wiersze:

L01 Joz_2_21 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Κατὰ τὸ ῥῆμα ὑμῶν οὕτως ἔστω· καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτούς.
L02 Joz_2_21 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Κατὰ (G2596) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) ὑμῶν (G5216) οὕτως (G3779) ἔστω· (G1510) καὶ (G2532) ἐξαπέστειλεν (G1821) αὐτούς. (G846)
L03 Joz_2_21 And she said to them, Let it be according to your word; and she sent them out, and they departed. (Joshua 2:21 Brenton)
L04 Joz_2_21 Na to odpowiedziała: «Niech tak będzie, jak mówicie» i zakończyła rozmowę, a oni się oddalili. Wtedy ona uwiązała powróz purpurowy u okna. (Joz 2:21 BT_4)
L05 Joz_2_21 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Κατὰ τὸ ῥῆμα ὑμῶν οὕτως ἔστω· καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτούς.
L06 Joz_2_21 καί ἔπω αὐτός κατά ῥῆμα ὑμῶν οὕτως εἰμί καί ἐξαποστέλλω αὐτός
L07 Joz_2_21 i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo, wypowiedź was (dopełniacz) tak, w ten sposób być, istnieć; żyć, trwać i, również posłać, odesłać, odprawić on, ona, ono
L08 Joz_2_21 (G2532) (G2036) (G846) (G2596) (G3588) (G4487) (G5216) (G3779) (G1510) (G2532) (G1821) (G846)
L09 Joz_2_21 kai\ ei)=pen au)toi=s *kata\ to\ r(E=ma u(mO=n ou(/tOs e)/stO· kai\ e)Xape/steilen au)tou/s.
L10 Joz_2_21 kai eipen autois kata to rEma hymOn hutOs estO· kai eXapesteilen autus.
L11 Joz_2_21 C VBI_AAI3S RD_DPM P RA_ASN N3M_ASN RP_GP D V9_PAD3S C VAI_AAI3S RD_APM
L12 Joz_2_21 and he/she/it-SAY/TELL-ed them/same (dat) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) declaration (nom|acc|voc) you(pl) (gen) thusly/like this I-should-have-CAUSE-ed-TO-STand; let-him/her/it-be! and he/she/it-???-ed them/same (acc)
L13 Joz_2_21 and say he down the statement your so be and send forth he
L14 Joz_2_21 Joz_2_21_1 Joz_2_21_2 Joz_2_21_3 Joz_2_21_4 Joz_2_21_5 Joz_2_21_6 Joz_2_21_7 Joz_2_21_8 Joz_2_21_9 Joz_2_21_10 Joz_2_21_11 Joz_2_21_12
L15