| L01 | Joz_4_17 | καὶ ἐνετείλατο Ἰησοῦς τοῖς ἱερεῦσιν λέγων Ἔκβητε ἐκ τοῦ Ιορδάνου. | |||||||||
| L02 | Joz_4_17 | καὶ (G2532) ἐνετείλατο (G1781) Ἰησοῦς (G2424) τοῖς (G3588) ἱερεῦσιν (G2409) λέγων (G3004) Ἔκβητε (L3017) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) Ιορδάνου. (G2446) | |||||||||
| L03 | Joz_4_17 | And Joshua charged the priests, saying, Go up out of Jordan. (Joshua 4:17 Brenton) | |||||||||
| L04 | Joz_4_17 | Wtedy Jozue polecił kapłanom: «Wyjdźcie z Jordanu». (Joz 4:17 BT_4) | |||||||||
| L05 | Joz_4_17 | καὶ | ἐνετείλατο | Ἰησοῦς | τοῖς | ἱερεῦσιν | λέγων | Ἔκβητε | ἐκ | τοῦ | Ιορδάνου. |
| L06 | Joz_4_17 | καί | ἐντέλλομαι | Ἰησοῦς | ὁ | ἱερεύς | λέγω | ἐκβαίνω | ἐκ | ὁ | Ἰορδάνης |
| L07 | Joz_4_17 | i, również | rozkazać; wydać polecenie | Jezus | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | mówić, powiedzieć | wyjść z | z, spośród, od | — | Jordan |
| L08 | Joz_4_17 | (G2532) | (G1781) | (G2424) | (G3588) | (G2409) | (G3004) | (L3017) | (G1537) | (G3588) | (G2446) |
| L09 | Joz_4_17 | kai\ | e)netei/lato | *)iEsou=s | toi=s | i(ereu=sin | le/gOn | *)/ekbEte | e)k | tou= | *iorda/nou. |
| L10 | Joz_4_17 | kai | eneteilato | iEsus | tois | hiereusin | legOn | ekbEte | ek | tu | iordanu. |
| L11 | Joz_4_17 | C | VAI_AMI3S | N_NSM | RA_DPM | N3V_DPM | V1_PAPNSM | VZ_AAD2P | P | RA_GSM | N1M_GSM |
| L12 | Joz_4_17 | and | he/she/it-was-ENJOIN-ed | Jesus (nom) | the (dat) | priests (dat) | while SAY/TELL-ing (nom) | do-GO OUT-you(pl)!, you(pl)-should-GO OUT | out of (+gen) | the (gen) | Jordan (gen) |
| L13 | Joz_4_17 | and | direct | Iēsous | the | priest | tell | step out of | from | the | Iordanēs |
| L14 | Joz_4_17 | Joz_4_17_1 | Joz_4_17_2 | Joz_4_17_3 | Joz_4_17_4 | Joz_4_17_5 | Joz_4_17_6 | Joz_4_17_7 | Joz_4_17_8 | Joz_4_17_9 | Joz_4_17_10 |
| L15 | |||||||||||