Informacja
Bible Left

Joz_6_22

Bible Right
Joz_6_21 Joz_6_23

Filtruj wiersze:

L01 Joz_6_22 καὶ τοῖς δυσὶν νεανίσκοις τοῖς κατασκοπεύσασιν εἶπεν Ἰησοῦς Εἰσέλθατε εἰς τὴν οἰκίαν τῆς γυναικὸς καὶ ἐξαγάγετε αὐτὴν ἐκεῖθεν καὶ ὅσα ἐστὶν αὐτῇ.
L02 Joz_6_22 καὶ (G2532) τοῖς (G3588) δυσὶν (G1417) νεανίσκοις (G3495) τοῖς (G3588) κατασκοπεύσασιν (G2684) εἶπεν (G2036) Ἰησοῦς (G2424) Εἰσέλθατε (G1525) εἰς (G1519) τὴν (G3588) οἰκίαν (G3614) τῆς (G3588) γυναικὸς (G1135) καὶ (G2532) ἐξαγάγετε (G1806) αὐτὴν (G846) ἐκεῖθεν (G1564) καὶ (G2532) ὅσα (G3745) ἐστὶν (G1510) αὐτῇ. (G846)
L03 Joz_6_22 And Joshua said to the two young men who had acted a spies, Go into the house of the woman, and bring her out thence, and all that she has. (Joshua 6:22 Brenton)
L04 Joz_6_22 Jozue powiedział dwu wywiadowcom, którzy wybadali kraj: «Wejdźcie do domu owej nierządnicy i wyprowadźcie stamtąd tę kobietę wraz ze wszystkimi, którzy do niej należą, jak jej przysięgliście». (Joz 6:22 BT_4)
L05 Joz_6_22 καὶ τοῖς δυσὶν νεανίσκοις τοῖς κατασκοπεύσασιν εἶπεν Ἰησοῦς Εἰσέλθατε εἰς τὴν οἰκίαν τῆς γυναικὸς καὶ ἐξαγάγετε αὐτὴν ἐκεῖθεν καὶ ὅσα ἐστὶν αὐτῇ.
L06 Joz_6_22 καί δύο νεανίσκος κατασκοπέω ἔπω Ἰησοῦς εἰσέρχομαι εἰς οἰκία γυνή καί ἐξάγω αὐτός ἐκεῖθεν καί ὅσος εἰμί αὐτός
L07 Joz_6_22 i, również dwa młodzieniec badać, szpiegować powiedzieć, zapytać Jezus wejść, przybyć do, ku; w, na dom, gospodarstwo; majątek kobieta w różnym wieku; żona i, również wyprowadzać on, ona, ono stamtąd i, również tak wielki, jak…; tak liczny, jak… być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono
L08 Joz_6_22 (G2532) (G3588) (G1417) (G3495) (G3588) (G2684) (G2036) (G2424) (G1525) (G1519) (G3588) (G3614) (G3588) (G1135) (G2532) (G1806) (G846) (G1564) (G2532) (G3745) (G1510) (G846)
L09 Joz_6_22 kai\ toi=s dusi\n neani/skois toi=s kataskopeu/sasin ei)=pen *)iEsou=s *ei)se/lTate ei)s tE\n oi)ki/an tE=s gunaiko\s kai\ e)Xaga/gete au)tE\n e)kei=Ten kai\ o(/sa e)sti\n au)tE=|.
L10 Joz_6_22 kai tois dysin neaniskois tois kataskopeusasin eipen iEsus eiselTate eis tEn oikian tEs gynaikos kai eXagagete autEn ekeiTen kai hosa estin autE.
L11 Joz_6_22 C RA_DPM M_DPM N2_DPM RA_DPM VA_AAPDPM VBI_AAI3S N_NSM VB_AAD2P P RA_ASF N1A_ASF RA_GSF N3K_GSF C VB_AAD2P RD_ASF D C A1_APN V9_PAI3S RD_DSF
L12 Joz_6_22 and the (dat) west (acc); two (dat); upon SET-ing (dat) young men (dat) the (dat) upon ???-ing (dat) he/she/it-SAY/TELL-ed Jesus (nom) do-ENTER-you(pl)! into (+acc) the (acc) house (acc) the (gen) woman/wife (gen) and do-LEAD-you(pl)-OUT! her/it/same (acc) from there and as much/many as (nom|acc) he/she/it-is her/it/same (dat)
L13 Joz_6_22 and the two young man the spy on say Iēsous enter into the house the woman and lead out he from there and as much as be he
L14 Joz_6_22 Joz_6_22_1 Joz_6_22_2 Joz_6_22_3 Joz_6_22_4 Joz_6_22_5 Joz_6_22_6 Joz_6_22_7 Joz_6_22_8 Joz_6_22_9 Joz_6_22_10 Joz_6_22_11 Joz_6_22_12 Joz_6_22_13 Joz_6_22_14 Joz_6_22_15 Joz_6_22_16 Joz_6_22_17 Joz_6_22_18 Joz_6_22_19 Joz_6_22_20 Joz_6_22_21 Joz_6_22_22
L15