Informacja
Bible Left

Joz_7_2

Bible Right
Joz_7_1 Joz_7_3

Filtruj wiersze:

L01 Joz_7_2 καὶ ἀπέστειλεν Ἰησοῦς ἄνδρας εἰς Γαι, ἥ ἐστιν κατὰ Βαιθηλ, λέγων Κατασκέψασθε τὴν Γαι· καὶ ἀνέβησαν οἱ ἄνδρες καὶ κατεσκέψαντο τὴν Γαι.
L02 Joz_7_2 καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) Ἰησοῦς (G2424) ἄνδρας (G435) εἰς (G1519) Γαι, (L2145)(G3739) ἐστιν (G1510) κατὰ (G2596) Βαιθηλ, (L1766) λέγων (G3004) Κατασκέψασθε (L5418) τὴν (G3588) Γαι· (L2145) καὶ (G2532) ἀνέβησαν (G305) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) καὶ (G2532) κατεσκέψαντο (L5418) τὴν (G3588) Γαι. (L2145)
L03 Joz_7_2 And Joshua sent men to Gai, which is by Baethel, saying, Spy out Gai: and the men went up and spied Gai. (Joshua 7:2 Brenton)
L04 Joz_7_2 Jozue wysłał mężów z Jerycha do Aj, które leży obok Bet-Awen, na wschód od Betel, i rzekł im: «Idźcie w góry i wybadajcie tę okolicę». Ludzie ci poszli i przypatrzyli się miastu Aj, (Joz 7:2 BT_4)
L05 Joz_7_2 καὶ ἀπέστειλεν Ἰησοῦς ἄνδρας εἰς Γαι, ἐστιν κατὰ Βαιθηλ, λέγων Κατασκέψασθε τὴν Γαι· καὶ ἀνέβησαν οἱ ἄνδρες καὶ κατεσκέψαντο τὴν Γαι.
L06 Joz_7_2 καί ἀποστέλλω Ἰησοῦς ἀνήρ εἰς Γαι ὅς εἰμί κατά Βαιθηλ λέγω κατασκέπτομαι Γαι καί ἀναβαίνω ἀνήρ καί κατασκέπτομαι Γαι
L07 Joz_7_2 i, również posłać, wysłać/odesłać Jezus mężczyzna, mąż lub narzeczony do, ku; w, na Gai który, która, które być, istnieć; żyć, trwać wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według Betel (miejsce; "dom Boga") mówić, powiedzieć przyjrzeć się dokładnie Gai i, również wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę mężczyzna, mąż lub narzeczony i, również przyjrzeć się dokładnie Gai
L08 Joz_7_2 (G2532) (G649) (G2424) (G435) (G1519) (L2145) (G3739) (G1510) (G2596) (L1766) (G3004) (L5418) (G3588) (L2145) (G2532) (G305) (G3588) (G435) (G2532) (L5418) (G3588) (L2145)
L09 Joz_7_2 kai\ a)pe/steilen *)iEsou=s a)/ndras ei)s *gai, E(/ e)stin kata\ *baiTEl, le/gOn *kataske/PSasTe tE\n *gai· kai\ a)ne/bEsan oi( a)/ndres kai\ kateske/PSanto tE\n *gai.
L10 Joz_7_2 kai apesteilen iEsus andras eis gai, hE estin kata baiTEl, legOn kataskePSasTe tEn gai· kai anebEsan hoi andres kai kateskePSanto tEn gai.
L11 Joz_7_2 C VAI_AAI3S N_NSM N3_APM P N_ASF RR_NSF V9_PAI3S P N_GS V1_PAPNSM VA_AMD2P RA_ASF N_ASF C VZI_AAI3P RA_NPM N3_NPM C VAI_AMI3P RA_ASF N_ASF
L12 Joz_7_2 and he/she/it-ORDER FORTH-ed Jesus (nom) men, husbands (acc) into (+acc) lands (nom|voc) who/whom/which (nom) he/she/it-is down/according to/as per (+acc), against (+gen) while SAY/TELL-ing (nom) the (acc) lands (nom|voc) and they-ASCEND-ed the (nom) men, husbands (nom|voc) and the (acc) lands (nom|voc)
L13 Joz_7_2 and send off/away Iēsous man into Gai who be down Baithēl tell view closely the Gai and step up the man and view closely the Gai
L14 Joz_7_2 Joz_7_2_1 Joz_7_2_2 Joz_7_2_3 Joz_7_2_4 Joz_7_2_5 Joz_7_2_6 Joz_7_2_7 Joz_7_2_8 Joz_7_2_9 Joz_7_2_10 Joz_7_2_11 Joz_7_2_12 Joz_7_2_13 Joz_7_2_14 Joz_7_2_15 Joz_7_2_16 Joz_7_2_17 Joz_7_2_18 Joz_7_2_19 Joz_7_2_20 Joz_7_2_21 Joz_7_2_22
L15