Informacja
Bible Left

Joz_7_3

Bible Right
Joz_7_2 Joz_7_4

Filtruj wiersze:

L01 Joz_7_3 καὶ ἀνέστρεψαν πρὸς Ἰησοῦν καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν Μὴ ἀναβήτω πᾶς ὁ λαός, ἀλλ’ ὡς δισχίλιοι ἢ τρισχίλιοι ἄνδρες ἀναβήτωσαν καὶ ἐκπολιορκησάτωσαν τὴν πόλιν· μὴ ἀναγάγῃς ἐκεῖ τὸν λαὸν πάντα, ὀλίγοι γάρ εἰσιν.
L02 Joz_7_3 καὶ (G2532) ἀνέστρεψαν (G390) πρὸς (G4314) Ἰησοῦν (G2424) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτόν (G846) Μὴ (G3361) ἀναβήτω (G305) πᾶς (G3956)(G3588) λαός, (G2992) ἀλλ’ (G235) ὡς (G5613) δισχίλιοι (G1367)(G2228) τρισχίλιοι (G5153) ἄνδρες (G435) ἀναβήτωσαν (G305) καὶ (G2532) ἐκπολιορκησάτωσαν (L3114) τὴν (G3588) πόλιν· (G4172) μὴ (G3361) ἀναγάγῃς (G321) ἐκεῖ (G1563) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) πάντα, (G3956) ὀλίγοι (G3641) γάρ (G1063) εἰσιν. (G1510)
L03 Joz_7_3 And they returned to Joshua, and said to him, Let not all the people go up, but let about two or three thousand men go up and take the city by siege: carry not up thither the whole people, for the enemy are few. (Joshua 7:3 Brenton)
L04 Joz_7_3 a wróciwszy do Jozuego, donieśli mu: «Niech nie wyrusza cały lud. Około dwóch lub trzech tysięcy ludzi niech pójdzie, a zdobędą Aj. Nie trudź całego ludu, bo ich tam jest niewielu». (Joz 7:3 BT_4)
L05 Joz_7_3 καὶ ἀνέστρεψαν πρὸς Ἰησοῦν καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν Μὴ ἀναβήτω πᾶς λαός, ἀλλ’ ὡς δισχίλιοι τρισχίλιοι ἄνδρες ἀναβήτωσαν καὶ ἐκπολιορκησάτωσαν τὴν πόλιν· μὴ ἀναγάγῃς ἐκεῖ τὸν λαὸν πάντα, ὀλίγοι γάρ εἰσιν.
L06 Joz_7_3 καί ἀναστρέφω πρός Ἰησοῦς καί ἔπω πρός αὐτός μή ἀναβαίνω πᾶς λαός ἀλλά ὥς δισχίλιοι τρισχίλιοι ἀνήρ ἀναβαίνω καί ἐκπολιορκέω πόλις μή ἀνάγω ἐκεῖ λαός πᾶς ὀλίγος γάρ εἰμί
L07 Joz_7_3 i, również odwracać, obracać do, ku' dla; przy, obok Jezus i, również powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono nie; aby nie wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę każdy, wszelki, dowolny; cały lud, naród ale, jednak; niemniej, pomimo jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej dwa tysiące albo, lub, czy; ani ...ani trzy tysiące mężczyzna, mąż lub narzeczony wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę i, również zmusić oblężone miasto do poddania się miasto; mieszkańcy nie; aby nie poprowadzić w górę, wyprowadzić tam lud, naród każdy, wszelki, dowolny; cały mały, niewielki gdyż, bowiem być, istnieć; żyć, trwać
L08 Joz_7_3 (G2532) (G390) (G4314) (G2424) (G2532) (G2036) (G4314) (G846) (G3361) (G305) (G3956) (G3588) (G2992) (G235) (G5613) (G1367) (G2228) (G5153) (G435) (G305) (G2532) (L3114) (G3588) (G4172) (G3361) (G321) (G1563) (G3588) (G2992) (G3956) (G3641) (G1063) (G1510)
L09 Joz_7_3 kai\ a)ne/strePSan pro\s *)iEsou=n kai\ ei)=pan pro\s au)to/n *mE\ a)nabE/tO pa=s o( lao/s, a)ll’ O(s disCHi/lioi E)\ trisCHi/lioi a)/ndres a)nabE/tOsan kai\ e)kpoliorkEsa/tOsan tE\n po/lin· mE\ a)naga/gE|s e)kei= to\n lao\n pa/nta, o)li/goi ga/r ei)sin.
L10 Joz_7_3 kai anestrePSan pros iEsun kai eipan pros auton mE anabEtO pas ho laos, all’ hOs disCHilioi E trisCHilioi andres anabEtOsan kai ekpoliorkEsatOsan tEn polin· mE anagagEs ekei ton laon panta, oligoi gar eisin.
L11 Joz_7_3 C VAI_AAI3P P N_ASM C VAI_AAI3P P RD_ASM D VZ_AAD3S A3_NSM RA_NSM N2_NSM C C A1A_NPM C A1A_NPM N3_NPM VZ_AAD3P C VA_AAD3P RA_ASF N3I_ASF D VB_AAS2S D RA_ASM N2_ASM A3_ASM A1_NPM x V9_PAI3P
L12 Joz_7_3 and they-UPSET-ed toward (+acc,+gen,+dat) Jesus (acc) and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) not let-him/her/it-ASCEND! every (nom|voc) the (nom) people (nom) but as/like two thousand (nom|voc) or three thousand (nom|voc) men, husbands (nom|voc) let-them-ASCEND! and the (acc) city (acc) not you(sg)-should-LEAD-UP there the (acc) people (acc) all (nom|acc|voc), every (acc) few (nom|voc) for he/she/it-is-GO-ing; they-are
L13 Joz_7_3 and overturn to Iēsous and say to he not step up all the populace but as two thousand or three thousand man step up and force a besieged town to surrender the city not lead up there the populace all few for be
L14 Joz_7_3 Joz_7_3_1 Joz_7_3_2 Joz_7_3_3 Joz_7_3_4 Joz_7_3_5 Joz_7_3_6 Joz_7_3_7 Joz_7_3_8 Joz_7_3_9 Joz_7_3_10 Joz_7_3_11 Joz_7_3_12 Joz_7_3_13 Joz_7_3_14 Joz_7_3_15 Joz_7_3_16 Joz_7_3_17 Joz_7_3_18 Joz_7_3_19 Joz_7_3_20 Joz_7_3_21 Joz_7_3_22 Joz_7_3_23 Joz_7_3_24 Joz_7_3_25 Joz_7_3_26 Joz_7_3_27 Joz_7_3_28 Joz_7_3_29 Joz_7_3_30 Joz_7_3_31 Joz_7_3_32 Joz_7_3_33
L15