| L01 | Jr_26_6 | μὴ φευγέτω ὁ κοῦφος, καὶ μὴ ἀνασῳζέσθω ὁ ἰσχυρός· ἐπὶ βορρᾶν τὰ παρὰ τὸν Εὐφράτην ἠσθένησαν πεπτώκασιν. | ||||||||||||||||
| L02 | Jr_26_6 | μὴ (G3361) φευγέτω (G5343) ὁ (G3588) κοῦφος, (L5708) καὶ (G2532) μὴ (G3361) ἀνασῳζέσθω (L771) ὁ (G3588) ἰσχυρός· (G2478) ἐπὶ (G1909) βορρᾶν (G1005) τὰ (G3588) παρὰ (G3844) τὸν (G3588) Εὐφράτην (G2166) ἠσθένησαν (G770) πεπτώκασιν. (G4098) | ||||||||||||||||
| L03 | Jr_26_6 | (jeremiah 26:06 Let not the swift flee, and let not the mighty man escape to the north: the forces at Euphrates are become feeble, and they have fallen. | ||||||||||||||||
| L04 | Jr_26_6 | Nie zdoła umknąć najzwinniejszy ani zbiec najsilniejszy; na północy, nad brzegiem rzeki Eufratu, chwieją się i upadają. (Jr 46:6 BT_4) | ||||||||||||||||
| L05 | Jr_26_6 | μὴ | φευγέτω | ὁ | κοῦφος, | καὶ | μὴ | ἀνασῳζέσθω | ὁ | ἰσχυρός· | ἐπὶ | βορρᾶν | τὰ | παρὰ | τὸν | Εὐφράτην | ἠσθένησαν | πεπτώκασιν. |
| L06 | Jr_26_6 | μή | φεύγω | ὁ | κοῦφος | καί | μή | ἀνασώζω | ὁ | ἰσχυρός | ἐπί | βορρᾶς | ὁ | παρά | ὁ | Εὐφράτης | ἀσθενέω | πίπτω |
| L07 | Jr_26_6 | nie; aby nie | uciekać, unikać | — | światło / lekki | i, również | nie; aby nie | wrócić bezpiecznie | — | silny, potężny | na, nad, w czasie, za | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | — | przy, obok, wśród | — | Eufrat | być słabym, chorym | upadać, spaść; ginąć, niszczeć |
| L08 | Jr_26_6 | (G3361) | (G5343) | (G3588) | (L5708) | (G2532) | (G3361) | (L771) | (G3588) | (G2478) | (G1909) | (G1005) | (G3588) | (G3844) | (G3588) | (G2166) | (G770) | (G4098) |
| L09 | Jr_26_6 | mE\ | feuge/tO | o( | kou=fos, | kai\ | mE\ | a)nasO|DZe/sTO | o( | i)sCHuro/s· | e)pi\ | borra=n | ta\ | para\ | to\n | *eu)fra/tEn | E)sTe/nEsan | peptO/kasin. |
| L10 | Jr_26_6 | mE | feugetO | ho | kufos, | kai | mE | anasODZesTO | ho | isCHyros· | epi | borran | ta | para | ton | eufratEn | EsTenEsan | peptOkasin. |
| L11 | Jr_26_6 | D | V1_PAD3S | RA_NSM | A1_NSM | C | D | V1_PMD3S | RA_NSM | A1A_NSM | P | N1T_ASM | RA_APN | P | RA_ASM | N1M_ASM | VAI_AAI3P | VX_XAI3P |
| L12 | Jr_26_6 | not | let-him/her/it-be-FLEE-ing! | the (nom) | and | not | let-him/her/it-be-being-???-ed! | the (nom) | mighty ([Adj] nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | north (acc) | the (nom|acc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | Euphrates (acc) | they-AIL-ed | they-have-FALL-ed | |
| L13 | Jr_26_6 | not | flee | the | light | and | not | return safely | the | forceful | in | north wind | the | from | the | Euphratēs | infirm | fall |
| L14 | Jr_26_6 | Jr_26_6_1 | Jr_26_6_2 | Jr_26_6_3 | Jr_26_6_4 | Jr_26_6_5 | Jr_26_6_6 | Jr_26_6_7 | Jr_26_6_8 | Jr_26_6_9 | Jr_26_6_10 | Jr_26_6_11 | Jr_26_6_12 | Jr_26_6_13 | Jr_26_6_14 | Jr_26_6_15 | Jr_26_6_16 | Jr_26_6_17 |
| L15 | ||||||||||||||||||