Informacja
Bible Left

Jr_47_8

Bible Right
Jr_47_7 Jr_47_9

Filtruj wiersze:

L01 Jr_47_8 καὶ ἦλθεν πρὸς Γοδολιαν εἰς Μασσηφα Ισμαηλ υἱὸς Ναθανιου καὶ Ιωαναν υἱὸς Καρηε καὶ Σαραιας υἱὸς Θαναεμεθ καὶ υἱοὶ Ωφε τοῦ Νετωφατι καὶ Ιεζονιας υἱὸς τοῦ Μοχατι, αὐτοὶ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτῶν.
L02 Jr_47_8 καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) πρὸς (G4314) Γοδολιαν (L2341) εἰς (G1519) Μασσηφα (L6219) Ισμαηλ (L4985) υἱὸς (G5207) Ναθανιου (L6653) καὶ (G2532) Ιωαναν (L5039) υἱὸς (G5207) Καρηε (L5220) καὶ (G2532) Σαραιας (L8221) υἱὸς (G5207) Θαναεμεθ (L4401) καὶ (G2532) υἱοὶ (G5207) Ωφε (L10118) τοῦ (G3588) Νετωφατι (L6742) καὶ (G2532) Ιεζονιας (L4764) υἱὸς (G5207) τοῦ (G3588) Μοχατι, (L6541) αὐτοὶ (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) αὐτῶν. (G846)
L03 Jr_47_8 (Jeremiah 47:8 And there came to Godolias to Massepha Ismael the son of Nathanias, and Joanan son of Caree, and Saraeas the son of Thanaemeth, and the sons of Jophe the Netophathite, and Ezonias son of the Mochathite, they and their men.
L04 Jr_47_8 przyszli do Godoliasza do Mispa: Izmael, syn Netaniasza, Jochanan i Jonatan, synowie Kareacha, Serajasz, syn Tanchumeta, synowie Efaja z Netofa, Jezaniasz, syn Maakatyty, oni sami wraz ze swoimi ludźmi. (Jr 40:8 BT_4)
L05 Jr_47_8 καὶ ἦλθεν πρὸς Γοδολιαν εἰς Μασσηφα Ισμαηλ υἱὸς Ναθανιου καὶ Ιωαναν υἱὸς Καρηε καὶ Σαραιας υἱὸς Θαναεμεθ καὶ υἱοὶ Ωφε τοῦ Νετωφατι καὶ Ιεζονιας υἱὸς τοῦ Μοχατι, αὐτοὶ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτῶν.
L06 Jr_47_8 καί ἔρχομαι πρός Γοδολιας εἰς Μασσηφα Ισμαηλ υἱός Ναθανιας καί Ἰωανάν υἱός Καρηε καί Σαραίας υἱός Θαναεμεθ καί υἱός Ωφε Νετωφατι καί Ιεζονίας υἱός Μοχατι αὐτός καί ἀνήρ αὐτός
L07 Jr_47_8 i, również przyjść, przybyć do, ku' dla; przy, obok Godolias do, ku; w, na Massepha Ismael / Izmael ("Bóg słyszy") syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Nathanias i, również Ioanan syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Karee i, również Saraias syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Thanaemeth i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ophe Netophati i, również Iezonias syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Mochati on, ona, ono i, również mężczyzna, mąż lub narzeczony on, ona, ono
L08 Jr_47_8 (G2532) (G2064) (G4314) (L2341) (G1519) (L6219) (L4985) (G5207) (L6653) (G2532) (L5039) (G5207) (L5220) (G2532) (L8221) (G5207) (L4401) (G2532) (G5207) (L10118) (G3588) (L6742) (G2532) (L4764) (G5207) (G3588) (L6541) (G846) (G2532) (G3588) (G435) (G846)
L09 Jr_47_8 kai\ E)=lTen pro\s *godolian ei)s *massEfa *ismaEl ui(o\s *naTaniou kai\ *iOanan ui(o\s *karEe kai\ *saraias ui(o\s *TanaemeT kai\ ui(oi\ *Ofe tou= *netOfati kai\ *ieDZonias ui(o\s tou= *moCHati, au)toi\ kai\ oi( a)/ndres au)tO=n.
L10 Jr_47_8 kai ElTen pros godolian eis massEfa ismaEl hyios naTaniu kai iOanan hyios karEe kai saraias hyios TanaemeT kai hyioi Ofe tu netOfati kai ieDZonias hyios tu moCHati, autoi kai hoi andres autOn.
L11 Jr_47_8 C VBI_AAI3S P N1T_ASM P N_AS N_NSM N2_NSM N1T_GSM C N_NSM N2_NSM N_GSM C N1T_NSM N2_NSM N_GSM C N2_NPM N_GSM RA_GSM N_GSM C N1T_NSM N2_NSM RA_GSM N_GSM RD_NPM C RA_NPM N3_NPM RD_GPM
L12 Jr_47_8 and he/she/it-COME-ed toward (+acc,+gen,+dat) into (+acc) son (nom) and Joanna (acc); Joanan (indecl) son (nom) and son (nom) and sons (nom|voc) the (gen) and son (nom) the (gen) they/same (nom) and the (nom) men, husbands (nom|voc) them/same (gen)
L13 Jr_47_8 and come to Godolias into Massēpha Ismaēl son Nathanias and Iōanan son Karēe and Saraias son Thanaemeth and son Ōphe the Netōphati and Iezonias son the Mochati he and the man he
L14 Jr_47_8 Jr_47_8_1 Jr_47_8_2 Jr_47_8_3 Jr_47_8_4 Jr_47_8_5 Jr_47_8_6 Jr_47_8_7 Jr_47_8_8 Jr_47_8_9 Jr_47_8_10 Jr_47_8_11 Jr_47_8_12 Jr_47_8_13 Jr_47_8_14 Jr_47_8_15 Jr_47_8_16 Jr_47_8_17 Jr_47_8_18 Jr_47_8_19 Jr_47_8_20 Jr_47_8_21 Jr_47_8_22 Jr_47_8_23 Jr_47_8_24 Jr_47_8_25 Jr_47_8_26 Jr_47_8_27 Jr_47_8_28 Jr_47_8_29 Jr_47_8_30 Jr_47_8_31 Jr_47_8_32
L15