Informacja
Bible Left

Jr_48_10

Bible Right
Jr_48_9 Jr_48_11

Filtruj wiersze:

L01 Jr_48_10 καὶ ἀπέστρεψεν Ισμαηλ πάντα τὸν λαὸν τὸν καταλειφθέντα εἰς Μασσηφα καὶ τὰς θυγατέρας τοῦ βασιλέως, ἃς παρεκατέθετο ὁ ἀρχιμάγειρος τῷ Γοδολια υἱῷ Αχικαμ, καὶ ᾤχετο εἰς τὸ πέραν υἱῶν Αμμων. –
L02 Jr_48_10 καὶ (G2532) ἀπέστρεψεν (G654) Ισμαηλ (L4985) πάντα (G3956) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) τὸν (G3588) καταλειφθέντα (G2641) εἰς (G1519) Μασσηφα (L6219) καὶ (G2532) τὰς (G3588) θυγατέρας (G2364) τοῦ (G3588) βασιλέως, (G935) ἃς (G3739) παρεκατέθετο (L7226)(G3588) ἀρχιμάγειρος (L1302) τῷ (G3588) Γοδολια (L2340) υἱῷ (G5207) Αχικαμ, (L1639) καὶ (G2532) ᾤχετο (L6912) εἰς (G1519) τὸ (G3588) πέραν (G4008) υἱῶν (G5207) Αμμων. (L638)(L0)
L03 Jr_48_10 (Jeremiah 48:10 And Ismael brought back all the people that were left in Massepha, and the king’s daughter, whom the captain of the guard had committed in charge to Godolias the son of Achicam: and he went away beyond the children of Ammon.
L04 Jr_48_10 Następnie uprowadził Izmael resztę ludu, który był w Mispa, oraz córki królewskie, które Nebuzaradan, dowódca gwardii, powierzył Godoliaszowi, synowi Achikama. Izmael, syn Nataniasza, zabrał ich z sobą i wyruszył, by przejść do Ammonitów. (Jr 41:10 BT_4)
L05 Jr_48_10 καὶ ἀπέστρεψεν Ισμαηλ πάντα τὸν λαὸν τὸν καταλειφθέντα εἰς Μασσηφα καὶ τὰς θυγατέρας τοῦ βασιλέως, ἃς παρεκατέθετο ἀρχιμάγειρος τῷ Γοδολια υἱῷ Αχικαμ, καὶ ᾤχετο εἰς τὸ πέραν υἱῶν Αμμων.
L06 Jr_48_10 καί ἀποστρέφω Ισμαηλ πᾶς λαός καταλείπω εἰς Μασσηφα καί θυγάτηρ βασιλεύς ὅς παρακάθημαι ἀρχιμάγειρος Γοδολιας υἱός Αχικαμ καί οἴχομαι εἰς πέραν υἱός Αμμων
L07 Jr_48_10 i, również odwrócić się, zawrócić Ismael / Izmael ("Bóg słyszy") każdy, wszelki, dowolny; cały lud, naród opuścić, porzucić do, ku; w, na Massepha i, również córka król; przywódca który, która, które siedzący obok naczelny kucharz / przełożony rzeźników Godolia syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Achikam i, również odejść / wyruszyć do, ku; w, na po drugiej stronie, poza syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ammon (kraina / lud)
L08 Jr_48_10 (G2532) (G654) (L4985) (G3956) (G3588) (G2992) (G3588) (G2641) (G1519) (L6219) (G2532) (G3588) (G2364) (G3588) (G935) (G3739) (L7226) (G3588) (L1302) (G3588) (L2340) (G5207) (L1639) (G2532) (L6912) (G1519) (G3588) (G4008) (G5207) (L638) (L0)
L09 Jr_48_10 kai\ a)pe/strePSen *ismaEl pa/nta to\n lao\n to\n kataleifTe/nta ei)s *massEfa kai\ ta\s Tugate/ras tou= basile/Os, a(/s parekate/Teto o( a)rCHima/geiros tO=| *godolia ui(O=| *aCHikam, kai\ O)/|CHeto ei)s to\ pe/ran ui(O=n *ammOn.
L10 Jr_48_10 kai apestrePSen ismaEl panta ton laon ton kataleifTenta eis massEfa kai tas Tygateras tu basileOs, has parekateTeto ho arCHimageiros tO godolia hyiO aCHikam, kai OCHeto eis to peran hyiOn ammOn.
L11 Jr_48_10 C VAI_AAI3S N_NSM A3_ASM RA_ASM N2_ASM RA_ASM VV_APPASM P N_AS C RA_APF N3_APF RA_GSM N3V_GSM RR_APF VAI_AMI3S RA_NSM N2_NSM RA_DSM N1T_DSM N2_DSM N_GSM C V1I_IMI3S P RA_ASN D N2_GPM N_GS
L12 Jr_48_10 and he/she/it-TURN-ed-AWAY-FROM all (nom|acc|voc), every (acc) the (acc) people (acc) the (acc) upon being-LEAVE-ed-BEHIND (acc, nom|acc|voc) into (+acc) and the (acc) daughters (acc) the (gen) king (gen) who/whom/which (acc) he/she/it-was-???-ed the (nom) the (dat) son (dat) and into (+acc) the (nom|acc) across sons (gen) sands (gen)
L13 Jr_48_10 and turn away Ismaēl all the populace the leave behind into Massēpha and the daughter the monarch who seated beside the chief cook the Godolias son Achikam and depart into the on the other side son Ammōn
L14 Jr_48_10 Jr_48_10_1 Jr_48_10_2 Jr_48_10_3 Jr_48_10_4 Jr_48_10_5 Jr_48_10_6 Jr_48_10_7 Jr_48_10_8 Jr_48_10_9 Jr_48_10_10 Jr_48_10_11 Jr_48_10_12 Jr_48_10_13 Jr_48_10_14 Jr_48_10_15 Jr_48_10_16 Jr_48_10_17 Jr_48_10_18 Jr_48_10_19 Jr_48_10_20 Jr_48_10_21 Jr_48_10_22 Jr_48_10_23 Jr_48_10_24 Jr_48_10_25 Jr_48_10_26 Jr_48_10_27 Jr_48_10_28 Jr_48_10_29 Jr_48_10_30 Jr_48_10_31
L15