| L01 | Jr_4_20 | καὶ ταλαιπωρίαν συντριμμὸν ἐπικαλεῖται, ὅτι τεταλαιπώρηκεν πᾶσα ἡ γῆ· ἄφνω τεταλαιπώρηκεν ἡ σκηνή, διεσπάσθησαν αἱ δέρρεις μου. | ||||||||||||||||
| L02 | Jr_4_20 | καὶ (G2532) ταλαιπωρίαν (G5004) συντριμμὸν (L8951) ἐπικαλεῖται, (G1941) ὅτι (G3754) τεταλαιπώρηκεν (G5003) πᾶσα (G3956) ἡ (G3588) γῆ· (G1093) ἄφνω (G869) τεταλαιπώρηκεν (G5003) ἡ (G3588) σκηνή, (G4633) διεσπάσθησαν (G1288) αἱ (G3588) δέρρεις (L2501) μου. (G3450) | ||||||||||||||||
| L03 | Jr_4_20 | for all the land is distressed: suddenly my tabernacle is distressed, my curtains have been rent asunder. (Jeremiah 4:20 Brenton) | ||||||||||||||||
| L04 | Jr_4_20 | "Klęska za klęską" - wieść niesie, bo uległa spustoszeniu cała ziemia. Natychmiast zostały zburzone moje namioty, w mgnieniu oka - moje szałasy. (Jr 4:20 BT_4) | ||||||||||||||||
| L05 | Jr_4_20 | καὶ | ταλαιπωρίαν | συντριμμὸν | ἐπικαλεῖται, | ὅτι | τεταλαιπώρηκεν | πᾶσα | ἡ | γῆ· | ἄφνω | τεταλαιπώρηκεν | ἡ | σκηνή, | διεσπάσθησαν | αἱ | δέρρεις | μου. |
| L06 | Jr_4_20 | καί | ταλαιπωρία | συντριμμός | ἐπικαλέω | ὅτι | ταλαιπωρέω | πᾶς | ὁ | γῆ | ἄφνω | ταλαιπωρέω | ὁ | σκηνή | διασπάω | ὁ | δέρρις | μου |
| L07 | Jr_4_20 | i, również | udręka, niedola | ruina / zniszczyć | nadać przydomek, nazwać | że; ponieważ | dręczyć, męczyć; cierpieć trudy | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | ziemia orna, grunt; ląd | nagle | dręczyć, męczyć; cierpieć trudy | — | namiot, siedziba | rozrywać na części | — | skóra / ukryć | mnie, mojego |
| L08 | Jr_4_20 | (G2532) | (G5004) | (L8951) | (G1941) | (G3754) | (G5003) | (G3956) | (G3588) | (G1093) | (G869) | (G5003) | (G3588) | (G4633) | (G1288) | (G3588) | (L2501) | (G3450) |
| L09 | Jr_4_20 | kai\ | talaipOri/an | suntrimmo\n | e)pikalei=tai, | o(/ti | tetalaipO/rEken | pa=sa | E( | gE=· | a)/fnO | tetalaipO/rEken | E( | skEnE/, | diespa/sTEsan | ai( | de/rreis | mou. |
| L10 | Jr_4_20 | kai | talaipOrian | syntrimmon | epikaleitai, | hoti | tetalaipOrEken | pasa | hE | gE· | afnO | tetalaipOrEken | hE | skEnE, | diespasTEsan | hai | derreis | mu. |
| L11 | Jr_4_20 | C | N1A_ASF | N2_ASM | V2_PMI3S | C | VX_XAI3S | A1S_NSF | RA_NSF | N1_NSF | D | VX_XAI3S | RA_NSF | N1_NSF | VSI_API3P | RA_NPF | N3I_NPF | RP_GS |
| L12 | Jr_4_20 | and | misery (acc) | he/she/it-is-being-CALL-ed-UPON | because/that | he/she/it-has-SUFFER-ed | every (nom|voc) | the (nom) | earth/land (nom|voc) | suddenly | he/she/it-has-SUFFER-ed | the (nom) | tents (nom|acc|voc); tent (nom|voc) | they-were-???-ed | the (nom) | me (gen) | ||
| L13 | Jr_4_20 | and | wretchedness | ruin | invoke | since | wretched | all | the | earth | abruptly | wretched | the | tent | tear apart | the | hide | of me |
| L14 | Jr_4_20 | Jr_4_20_1 | Jr_4_20_2 | Jr_4_20_3 | Jr_4_20_4 | Jr_4_20_5 | Jr_4_20_6 | Jr_4_20_7 | Jr_4_20_8 | Jr_4_20_9 | Jr_4_20_10 | Jr_4_20_11 | Jr_4_20_12 | Jr_4_20_13 | Jr_4_20_14 | Jr_4_20_15 | Jr_4_20_16 | Jr_4_20_17 |
| L15 | ||||||||||||||||||