| L01 | Jr_4_24 | εἶδον τὰ ὄρη, καὶ ἦν τρέμοντα, καὶ πάντας τοὺς βουνοὺς ταρασσομένους· | ||||||||||
| L02 | Jr_4_24 | εἶδον (G3708) τὰ (G3588) ὄρη, (G3735) καὶ (G2532) ἦν (G1510) τρέμοντα, (G5141) καὶ (G2532) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) βουνοὺς (G1015) ταρασσομένους· (G5015) | ||||||||||
| L03 | Jr_4_24 | I beheld the mountains, and they trembled, and I saw all the hills in commotion. (Jeremiah 4:24 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Jr_4_24 | Spojrzałem na góry - oto drżą, wszystkie wzgórza się chwieją. (Jr 4:24 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Jr_4_24 | εἶδον | τὰ | ὄρη, | καὶ | ἦν | τρέμοντα, | καὶ | πάντας | τοὺς | βουνοὺς | ταρασσομένους· |
| L06 | Jr_4_24 | ὁράω | ὁ | ὄρος | καί | εἰμί | τρέμω | καί | πᾶς | ὁ | βουνός | ταράσσω |
| L07 | Jr_4_24 | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | góra, wzniesienie | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | drżeć | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | wzgórze, kopiec; pagórek | wzburzać, niepokoić; dręczyć |
| L08 | Jr_4_24 | (G3708) | (G3588) | (G3735) | (G2532) | (G1510) | (G5141) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G1015) | (G5015) |
| L09 | Jr_4_24 | ei)=don | ta\ | o)/rE, | kai\ | E)=n | tre/monta, | kai\ | pa/ntas | tou\s | bounou\s | tarassome/nous· |
| L10 | Jr_4_24 | eidon | ta | orE, | kai | En | tremonta, | kai | pantas | tus | bunus | tarassomenus· |
| L11 | Jr_4_24 | VBI_AAI1S | RA_APN | N3E_APN | C | V9_IAI3S | V1_PAPNPN | C | A3_APM | RA_APM | N2_APM | V1_PAPAPM |
| L12 | Jr_4_24 | I-SEE-ed, they-SEE-ed | the (nom|acc) | mounts (nom|acc|voc) | and | he/she/it-was | while TREMBLE-ing (acc, nom|acc|voc) | and | all (acc) | the (acc) | hills (acc) | while being-UNSETTLE-ed (acc) |
| L13 | Jr_4_24 | view | the | mountain | and | be | tremble | and | all | the | mound | stir up |
| L14 | Jr_4_24 | Jr_4_24_1 | Jr_4_24_2 | Jr_4_24_3 | Jr_4_24_4 | Jr_4_24_5 | Jr_4_24_6 | Jr_4_24_7 | Jr_4_24_8 | Jr_4_24_9 | Jr_4_24_10 | Jr_4_24_11 |
| L15 | ||||||||||||