Informacja
Bible Left

Jr_5_31

Bible Right
Jr_5_30 Jr_6_1

Filtruj wiersze:

L01 Jr_5_31 οἱ προφῆται προφητεύουσιν ἄδικα, καὶ οἱ ἱερεῖς ἐπεκρότησαν ταῖς χερσὶν αὐτῶν, καὶ ὁ λαός μου ἠγάπησεν οὕτως· καὶ τί ποιήσετε εἰς τὰ μετὰ ταῦτα;
L02 Jr_5_31 οἱ (G3588) προφῆται (G4396) προφητεύουσιν (G4395) ἄδικα, (G94) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) ἐπεκρότησαν (L3732) ταῖς (G3588) χερσὶν (G5495) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532)(G3588) λαός (G2992) μου (G3450) ἠγάπησεν (G25) οὕτως· (G3779) καὶ (G2532) τί (G5101) ποιήσετε (G4160) εἰς (G1519) τὰ (G3588) μετὰ (G3326) ταῦτα; (G3778)
L03 Jr_5_31 the prophets utter unrighteous prophecies, and the priests have clapped their hands: and my people has loved to have it thus: and what will ye do for the future. (Jeremiah 5:31 Brenton)
L04 Jr_5_31 Prorocy przepowiadają kłamliwie, kapłani nauczają na własną rękę, a lud mój to lubi. I cóż uczynicie, gdy kres tego nadejdzie?» (Jr 5:31 BT_4)
L05 Jr_5_31 οἱ προφῆται προφητεύουσιν ἄδικα, καὶ οἱ ἱερεῖς ἐπεκρότησαν ταῖς χερσὶν αὐτῶν, καὶ λαός μου ἠγάπησεν οὕτως· καὶ τί ποιήσετε εἰς τὰ μετὰ ταῦτα;
L06 Jr_5_31 προφήτης προφητεύω ἄδικος καί ἱερεύς ἐπικροτέω χείρ αὐτός καί λαός μου ἀγαπάω οὕτως καί τίς ποιέω εἰς μετά οὗτος
L07 Jr_5_31 prorok prorokować niesprawiedliwy, nieprawy, szkodliwy; grzeszny i, również kapłan (kapłański lub żydowski) grzechotać ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono i, również lud, naród mnie, mojego kochać bezinteresownie tak, w ten sposób i, również kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? czynić, robić, wytwarzać do, ku; w, na z, razem z; po, następnie ten, ta, to; oto, ów
L08 Jr_5_31 (G3588) (G4396) (G4395) (G94) (G2532) (G3588) (G2409) (L3732) (G3588) (G5495) (G846) (G2532) (G3588) (G2992) (G3450) (G25) (G3779) (G2532) (G5101) (G4160) (G1519) (G3588) (G3326) (G3778)
L09 Jr_5_31 oi( profE=tai profEteu/ousin a)/dika, kai\ oi( i(erei=s e)pekro/tEsan tai=s CHersi\n au)tO=n, kai\ o( lao/s mou E)ga/pEsen ou(/tOs· kai\ ti/ poiE/sete ei)s ta\ meta\ tau=ta;
L10 Jr_5_31 hoi profEtai profEteuusin adika, kai hoi hiereis epekrotEsan tais CHersin autOn, kai ho laos mu EgapEsen hutOs· kai ti poiEsete eis ta meta tauta;
L11 Jr_5_31 RA_NPM N1M_NPM V1_PAI3P A1B_APN C RA_NPM N3V_NPM VAI_AAI3P RA_DPF N3_DPF RD_GPM C RA_NSM N2_NSM RP_GS VAI_AAI3S D C RI_ASN VF_FAI2P P RA_APN P RD_APN
L12 Jr_5_31 the (nom) prophets (nom|voc) they-are-PROPHESY-ing, while PROPHESY-ing (dat) unjust ([Adj] nom|acc|voc) and the (nom) priests (acc, nom|voc) the (dat) hands (dat) them/same (gen) and the (nom) people (nom) me (gen) he/she/it-LOVE-ed thusly/like this and who/what/why (nom|acc) you(pl)-will-DO/MAKE into (+acc) the (nom|acc) after (+acc), with (+gen) these (nom|acc)
L13 Jr_5_31 the prophet prophesy injurious and the priest rattle over the hand he and the populace of me love so and who? do into the with this
L14 Jr_5_31 Jr_5_31_1 Jr_5_31_2 Jr_5_31_3 Jr_5_31_4 Jr_5_31_5 Jr_5_31_6 Jr_5_31_7 Jr_5_31_8 Jr_5_31_9 Jr_5_31_10 Jr_5_31_11 Jr_5_31_12 Jr_5_31_13 Jr_5_31_14 Jr_5_31_15 Jr_5_31_16 Jr_5_31_17 Jr_5_31_18 Jr_5_31_19 Jr_5_31_20 Jr_5_31_21 Jr_5_31_22 Jr_5_31_23 Jr_5_31_24
L15