| L01 | Jr_8_18 | ἀνίατα μετ’ ὀδύνης καρδίας ὑμῶν ἀπορουμένης. | |||||
| L02 | Jr_8_18 | ἀνίατα (L837) μετ’ (G3326) ὀδύνης (G3601) καρδίας (G2588) ὑμῶν (G5216) ἀπορουμένης. (G639) | |||||
| L03 | Jr_8_18 | mortally with the pain of your distressed heart. (Jeremiah 8:18 Brenton) | |||||
| L04 | Jr_8_18 | i to bez możności uleczenia». Ogarnia mnie smutek, serce moje trawi niemoc. (Jr 8:18 BT_4) | |||||
| L05 | Jr_8_18 | ἀνίατα | μετ’ | ὀδύνης | καρδίας | ὑμῶν | ἀπορουμένης. |
| L06 | Jr_8_18 | ἀνίατος | μετά | ὀδύνη | καρδία | ὑμῶν | ἀπορέω |
| L07 | Jr_8_18 | nieuleczalny | z, razem z; po, następnie | ból, cierpienie; smutek | serce | was (dopełniacz) | pozostać bez środków |
| L08 | Jr_8_18 | (L837) | (G3326) | (G3601) | (G2588) | (G5216) | (G639) |
| L09 | Jr_8_18 | a)ni/ata | met’ | o)du/nEs | kardi/as | u(mO=n | a)poroume/nEs. |
| L10 | Jr_8_18 | aniata | met’ | odynEs | kardias | hymOn | aporumenEs. |
| L11 | Jr_8_18 | A1B_NPN | P | N1_GSF | N1A_GSF | RP_GP | V2_PPPGSF |
| L12 | Jr_8_18 | after (+acc), with (+gen) | pain (gen) | heart (gen), hearts (acc) | you(pl) (gen) | while being-???-ed (gen) | |
| L13 | Jr_8_18 | incurable | with | pain | heart | your | perplex |
| L14 | Jr_8_18 | Jr_8_18_1 | Jr_8_18_2 | Jr_8_18_3 | Jr_8_18_4 | Jr_8_18_5 | Jr_8_18_6 |
| L15 | |||||||