Informacja
Bible Left

Jr_8_18

Bible Right
Jr_8_17 Jr_8_19

Filtruj wiersze:

L01 Jr_8_18 ἀνίατα μετ’ ὀδύνης καρδίας ὑμῶν ἀπορουμένης.
L02 Jr_8_18 ἀνίατα (L837) μετ’ (G3326) ὀδύνης (G3601) καρδίας (G2588) ὑμῶν (G5216) ἀπορουμένης. (G639)
L03 Jr_8_18 mortally with the pain of your distressed heart. (Jeremiah 8:18 Brenton)
L04 Jr_8_18 i to bez możności uleczenia». Ogarnia mnie smutek, serce moje trawi niemoc. (Jr 8:18 BT_4)
L05 Jr_8_18 ἀνίατα μετ’ ὀδύνης καρδίας ὑμῶν ἀπορουμένης.
L06 Jr_8_18 ἀνίατος μετά ὀδύνη καρδία ὑμῶν ἀπορέω
L07 Jr_8_18 nieuleczalny z, razem z; po, następnie ból, cierpienie; smutek serce was (dopełniacz) pozostać bez środków
L08 Jr_8_18 (L837) (G3326) (G3601) (G2588) (G5216) (G639)
L09 Jr_8_18 a)ni/ata met’ o)du/nEs kardi/as u(mO=n a)poroume/nEs.
L10 Jr_8_18 aniata met’ odynEs kardias hymOn aporumenEs.
L11 Jr_8_18 A1B_NPN P N1_GSF N1A_GSF RP_GP V2_PPPGSF
L12 Jr_8_18 after (+acc), with (+gen) pain (gen) heart (gen), hearts (acc) you(pl) (gen) while being-???-ed (gen)
L13 Jr_8_18 incurable with pain heart your perplex
L14 Jr_8_18 Jr_8_18_1 Jr_8_18_2 Jr_8_18_3 Jr_8_18_4 Jr_8_18_5 Jr_8_18_6
L15