Informacja
Bible Left

Jr_8_19

Bible Right
Jr_8_18 Jr_8_20

Filtruj wiersze:

L01 Jr_8_19 ἰδοὺ φωνὴ κραυγῆς θυγατρὸς λαοῦ μου ἀπὸ γῆς μακρόθεν Μὴ κύριος οὐκ ἔστιν ἐν Σιων; ἢ βασιλεὺς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ; διὰ τί παρώργισάν με ἐν τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν καὶ ἐν ματαίοις ἀλλοτρίοις;
L02 Jr_8_19 ἰδοὺ (G2400) φωνὴ (G5456) κραυγῆς (G2906) θυγατρὸς (G2364) λαοῦ (G2992) μου (G3450) ἀπὸ (G575) γῆς (G1093) μακρόθεν (G3113) Μὴ (G3361) κύριος (G2962) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἐν (G1722) Σιων; (G4622)(G2228) βασιλεὺς (G935) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἐκεῖ; (G1563) διὰ (G1223) τί (G5101) παρώργισάν (G3949) με (G3165) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) γλυπτοῖς (L2323) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ματαίοις (G3152) ἀλλοτρίοις; (G245)
L03 Jr_8_19 Behold, there is a sound of the cry of the daughter of my people from a land afar off: Is not the Lord in Sion? is there not a king there? because they have provoked me with their graven images, and with strange vanities. (Jeremiah 8:19 Brenton)
L04 Jr_8_19 Ale słuchaj! Krzyk Córy mojego ludu z ziemi dalekiej: «Czy nie ma Pana na Syjonie? Czy nie ma tam Jego króla?» - «Dlaczego Mnie obrazili swymi posągami, marnymi bożkami obcymi?» (Jr 8:19 BT_4)
L05 Jr_8_19 ἰδοὺ φωνὴ κραυγῆς θυγατρὸς λαοῦ μου ἀπὸ γῆς μακρόθεν Μὴ κύριος οὐκ ἔστιν ἐν Σιων; βασιλεὺς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ; διὰ τί παρώργισάν με ἐν τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν καὶ ἐν ματαίοις ἀλλοτρίοις;
L06 Jr_8_19 ἰδού φωνή κραυγή θυγάτηρ λαός μου ἀπό γῆ μακρόθεν μή κύριος οὐ εἰμί ἐν Σιών βασιλεύς οὐ εἰμί ἐκεῖ διά τίς παροργίζω μέ ἐν γλυπτός αὐτός καί ἐν μάταιος ἀλλότριος
L07 Jr_8_19 oto, spójrz głos, dźwięk; mowa krzyk; wrzawa córka lud, naród mnie, mojego z, od, przez ziemia orna, grunt; ląd z daleka nie; aby nie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz Syjon albo, lub, czy; ani ...ani król; przywódca nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać tam przez; z powodu, ponieważ kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? pobudzać do gniewu, rozgniewać mnie (biernik od "ja") w, wewnątrz rzeźbiony on, ona, ono i, również w, wewnątrz próżny, bezużyteczny należący do kogoś innego, cudzy, obcy
L08 Jr_8_19 (G2400) (G5456) (G2906) (G2364) (G2992) (G3450) (G575) (G1093) (G3113) (G3361) (G2962) (G3756) (G1510) (G1722) (G4622) (G2228) (G935) (G3756) (G1510) (G1563) (G1223) (G5101) (G3949) (G3165) (G1722) (G3588) (L2323) (G846) (G2532) (G1722) (G3152) (G245)
L09 Jr_8_19 i)dou\ fOnE\ kraugE=s Tugatro\s laou= mou a)po\ gE=s makro/Ten *mE\ ku/rios ou)k e)/stin e)n *siOn; E)\ basileu\s ou)k e)/stin e)kei=; dia\ ti/ parO/rgisa/n me e)n toi=s gluptoi=s au)tO=n kai\ e)n matai/ois a)llotri/ois;
L10 Jr_8_19 idu fOnE kraugEs Tygatros lau mu apo gEs makroTen mE kyrios uk estin en siOn; E basileus uk estin ekei; dia ti parOrgisan me en tois glyptois autOn kai en mataiois allotriois;
L11 Jr_8_19 I N1_NSF N1_GSF N3_GSF N2_GSM RP_GS P N1_GSF D D N2_NSM D V9_PAI3S P N_DSF C N3V_NSM D V9_PAI3S D P RI_ASN VAI_AAI3P RP_AS P RA_DPM A1_DPM RD_GPM C P A1A_DPM A1A_DPM
L12 Jr_8_19 be-you(sg)-SEE-ed! sound/voice (nom|voc) cry (gen) daughter (gen) people (gen) me (gen) away from (+gen) earth/land (gen) from afar not lord (nom); a lord ([Adj] nom) not he/she/it-is in/among/by (+dat) Zion (indecl) or king (nom) not he/she/it-is there because of (+acc), through (+gen) who/what/why (nom|acc) they-???-ed me (acc) in/among/by (+dat) the (dat) them/same (gen) and in/among/by (+dat) foolish, vain ([Adj] dat); you(sg)-are-FOOLISH-ing, you(sg)-should-be-FOOLISH-ing, you(sg)-happen-to-be-FOOLISH-ing (opt) of another/others (dat)
L13 Jr_8_19 see! voice cry daughter populace of me from earth from far not lord not be in Siōn or monarch not be there through who? enrage me in the carved he and in superficial another's
L14 Jr_8_19 Jr_8_19_1 Jr_8_19_2 Jr_8_19_3 Jr_8_19_4 Jr_8_19_5 Jr_8_19_6 Jr_8_19_7 Jr_8_19_8 Jr_8_19_9 Jr_8_19_10 Jr_8_19_11 Jr_8_19_12 Jr_8_19_13 Jr_8_19_14 Jr_8_19_15 Jr_8_19_16 Jr_8_19_17 Jr_8_19_18 Jr_8_19_19 Jr_8_19_20 Jr_8_19_21 Jr_8_19_22 Jr_8_19_23 Jr_8_19_24 Jr_8_19_25 Jr_8_19_26 Jr_8_19_27 Jr_8_19_28 Jr_8_19_29 Jr_8_19_30 Jr_8_19_31 Jr_8_19_32
L15