Informacja
Bible Left

Jr_8_23

Bible Right
Jr_8_22 Jr_9_1

Filtruj wiersze:

L01 Jr_8_23 τίς δώσει κεφαλῇ μου ὕδωρ καὶ ὀφθαλμοῖς μου πηγὴν δακρύων, καὶ κλαύσομαι τὸν λαόν μου τοῦτον ἡμέρας καὶ νυκτός, τοὺς τετραυματισμένους θυγατρὸς λαοῦ μου; –
L02 Jr_8_23 τίς (G5101) δώσει (G1325) κεφαλῇ (G2776) μου (G3450) ὕδωρ (G5204) καὶ (G2532) ὀφθαλμοῖς (G3788) μου (G3450) πηγὴν (G4077) δακρύων, (G1144) καὶ (G2532) κλαύσομαι (G2799) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου (G3450) τοῦτον (G3778) ἡμέρας (G2250) καὶ (G2532) νυκτός, (G3571) τοὺς (G3588) τετραυματισμένους (G5135) θυγατρὸς (G2364) λαοῦ (G2992) μου; (G3450)(L0)
L03 Jr_8_23 Who will give water to my head, and a fountain of tears to my eyes? then would I weep for this my people day and night, even for the slain of the daughter of my people. (Jeremiah 9:1 Brenton)
L04 Jr_8_23 Któż uczyni moją głowę źródłem wody, a oczy moje fontanną łez, bym mógł dniem i nocą opłakiwać zabitych Córy mojego ludu? (Jr 8:23 BT_4)
L05 Jr_8_23 τίς δώσει κεφαλῇ μου ὕδωρ καὶ ὀφθαλμοῖς μου πηγὴν δακρύων, καὶ κλαύσομαι τὸν λαόν μου τοῦτον ἡμέρας καὶ νυκτός, τοὺς τετραυματισμένους θυγατρὸς λαοῦ μου;
L06 Jr_8_23 τίς δίδωμι κεφαλή μου ὕδωρ καί ὀφθαλμός μου πηγή δάκρυ καί κλαίω λαός μου οὗτος ἡμέρα καί νύξ τραυματίζω θυγάτηρ λαός μου
L07 Jr_8_23 kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? dać, dawać, przekazać głowa; (przen.) zwierzchnik mnie, mojego woda; (przen.) liczne ludy i, również oko mnie, mojego źródło, krynica; początek strumienia, fontanna łza i, również płakać, lamentować lud, naród mnie, mojego ten, ta, to; oto, ów dzień; pełna doba i, również noc; czas grzechu (przen.) ranić córka lud, naród mnie, mojego
L08 Jr_8_23 (G5101) (G1325) (G2776) (G3450) (G5204) (G2532) (G3788) (G3450) (G4077) (G1144) (G2532) (G2799) (G3588) (G2992) (G3450) (G3778) (G2250) (G2532) (G3571) (G3588) (G5135) (G2364) (G2992) (G3450) (L0)
L09 Jr_8_23 ti/s dO/sei kefalE=| mou u(/dOr kai\ o)fTalmoi=s mou pEgE\n dakru/On, kai\ klau/somai to\n lao/n mou tou=ton E(me/ras kai\ nukto/s, tou\s tetraumatisme/nous Tugatro\s laou= mou;
L10 Jr_8_23 tis dOsei kefalE mu hydOr kai ofTalmois mu pEgEn dakryOn, kai klausomai ton laon mu tuton hEmeras kai nyktos, tus tetraumatismenus Tygatros lau mu;
L11 Jr_8_23 RI_NSM VF_FAI3S N1_DSF RP_GS N3_ASN C N2_DPM RP_GS N1_ASF N2N_GPN C VF_FMI1S RA_ASM N2_ASM RP_GS RD_ASM N1A_GSF C N3_GSF RA_APM VT_XMPAPM N3_GSF N2_GSM RP_GS
L12 Jr_8_23 who/what/why (nom) he/she/it-will-GIVE, you(sg)-will-be-GIVE-ed (classical) head (dat) me (gen) water (nom|acc|voc) and eyes (dat) me (gen) spring (acc) tears (gen); while CRY-ing (nom) and I-will-be-WEEP-ed the (acc) people (acc) me (gen) this (acc) day (gen), days (acc) and night (gen) the (acc) having-been-WOUND-ed (acc) daughter (gen) people (gen) me (gen)
L13 Jr_8_23 who? give head of me water and eye of me well tear and weep the populace of me this day and night the traumatize daughter populace of me
L14 Jr_8_23 Jr_8_23_1 Jr_8_23_2 Jr_8_23_3 Jr_8_23_4 Jr_8_23_5 Jr_8_23_6 Jr_8_23_7 Jr_8_23_8 Jr_8_23_9 Jr_8_23_10 Jr_8_23_11 Jr_8_23_12 Jr_8_23_13 Jr_8_23_14 Jr_8_23_15 Jr_8_23_16 Jr_8_23_17 Jr_8_23_18 Jr_8_23_19 Jr_8_23_20 Jr_8_23_21 Jr_8_23_22 Jr_8_23_23 Jr_8_23_24 Jr_8_23_25
L15