| L01 | Kpl_16_28 | ὁ δὲ κατακαίων αὐτὰ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν. | |||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_16_28 | ὁ (G3588) δὲ (G1161) κατακαίων (G2618) αὐτὰ (G846) πλυνεῖ (G4150) τὰ (G3588) ἱμάτια (G2440) καὶ (G2532) λούσεται (G3068) τὸ (G3588) σῶμα (G4983) αὐτοῦ (G846) ὕδατι (G5204) καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) εἰσελεύσεται (G1525) εἰς (G1519) τὴν (G3588) παρεμβολήν. (G3925) | |||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_16_28 | And he that burns them shall wash his garments, and bathe his body in water, and afterwards he shall enter into the camp. (Leviticus 16:28 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_16_28 | Ten, który je spali, wypierze ubranie, wykąpie ciało w wodzie i wróci do obozu. (Kpł 16:28 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_16_28 | ὁ | δὲ | κατακαίων | αὐτὰ | πλυνεῖ | τὰ | ἱμάτια | καὶ | λούσεται | τὸ | σῶμα | αὐτοῦ | ὕδατι | καὶ | μετὰ | ταῦτα | εἰσελεύσεται | εἰς | τὴν | παρεμβολήν. |
| L06 | Kpl_16_28 | ὁ | δέ | κατακαίω | αὐτός | πλύνω | ὁ | ἱμάτιον | καί | λούω | ὁ | σῶμα | αὐτός | ὕδωρ | καί | μετά | οὗτος | εἰσέρχομαι | εἰς | ὁ | παρεμβολή |
| L07 | Kpl_16_28 | — | lecz; zaś, natomiast | spalać | on, ona, ono | prać, myć | — | szata, płaszcz | i, również | myć, obmywać | — | ciało (ludzkie, zwierzęce); wspólnota | on, ona, ono | woda; (przen.) liczne ludy | i, również | z, razem z; po, następnie | ten, ta, to; oto, ów | wejść, przybyć | do, ku; w, na | — | obóz, obozowisko; strażnica, koszary |
| L08 | Kpl_16_28 | (G3588) | (G1161) | (G2618) | (G846) | (G4150) | (G3588) | (G2440) | (G2532) | (G3068) | (G3588) | (G4983) | (G846) | (G5204) | (G2532) | (G3326) | (G3778) | (G1525) | (G1519) | (G3588) | (G3925) |
| L09 | Kpl_16_28 | o( | de\ | katakai/On | au)ta\ | plunei= | ta\ | i(ma/tia | kai\ | lou/setai | to\ | sO=ma | au)tou= | u(/dati | kai\ | meta\ | tau=ta | ei)seleu/setai | ei)s | tE\n | parembolE/n. |
| L10 | Kpl_16_28 | ho | de | katakaiOn | auta | plynei | ta | himatia | kai | lusetai | to | sOma | autu | hydati | kai | meta | tauta | eiseleusetai | eis | tEn | parembolEn. |
| L11 | Kpl_16_28 | RA_NSM | x | V1_PAPNSM | RD_APN | VF2_FAI3S | RA_APN | N2N_APN | C | VF_FMI3S | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | N3T_DSN | C | P | RD_APN | VF_FMI3S | P | RA_ASF | N1_ASF |
| L12 | Kpl_16_28 | the (nom) | Yet | while BURNED UP-ing (nom) | they/them/same (nom|acc) | he/she/it-is-WASH-ing, you(sg)-are-being-WASH-ed (classical), he/she/it-will-WASH, you(sg)-will-be-WASH-ed (classical) | the (nom|acc) | clothings (nom|acc|voc) | and | he/she/it-will-be-BATHE-ed | the (nom|acc) | body (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | water (dat) | and | after (+acc), with (+gen) | these (nom|acc) | he/she/it-will-be-ENTER-ed | into (+acc) | the (acc) | camp (acc) |
| L13 | Kpl_16_28 | the | though | burn up | he | launder | the | clothing | and | bathe | the | body | he | water | and | with | this | enter | into | the | encampment |
| L14 | Kpl_16_28 | Kpl_16_28_1 | Kpl_16_28_2 | Kpl_16_28_3 | Kpl_16_28_4 | Kpl_16_28_5 | Kpl_16_28_6 | Kpl_16_28_7 | Kpl_16_28_8 | Kpl_16_28_9 | Kpl_16_28_10 | Kpl_16_28_11 | Kpl_16_28_12 | Kpl_16_28_13 | Kpl_16_28_14 | Kpl_16_28_15 | Kpl_16_28_16 | Kpl_16_28_17 | Kpl_16_28_18 | Kpl_16_28_19 | Kpl_16_28_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||