Informacja
Bible Left

Kpl_16_27

Bible Right
Kpl_16_26 Kpl_16_28

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_16_27 καὶ τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας καὶ τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας, ὧν τὸ αἷμα εἰσηνέχθη ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ, ἐξοίσουσιν αὐτὰ ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ κατακαύσουσιν αὐτὰ ἐν πυρί, καὶ τὰ δέρματα αὐτῶν καὶ τὰ κρέα αὐτῶν καὶ τὴν κόπρον αὐτῶν·
L02 Kpl_16_27 καὶ (G2532) τὸν (G3588) μόσχον (G3448) τὸν (G3588) περὶ (G4012) τῆς (G3588) ἁμαρτίας (G266) καὶ (G2532) τὸν (G3588) χίμαρον (L9893) τὸν (G3588) περὶ (G4012) τῆς (G3588) ἁμαρτίας, (G266) ὧν (G3739) τὸ (G3588) αἷμα (G129) εἰσηνέχθη (G1533) ἐξιλάσασθαι (L3567) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἁγίῳ, (G40) ἐξοίσουσιν (G1627) αὐτὰ (G846) ἔξω (G1854) τῆς (G3588) παρεμβολῆς (G3925) καὶ (G2532) κατακαύσουσιν (G2618) αὐτὰ (G846) ἐν (G1722) πυρί, (G4442) καὶ (G2532) τὰ (G3588) δέρματα (G1192) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κρέα (G2907) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὴν (G3588) κόπρον (L5683) αὐτῶν· (G846)
L03 Kpl_16_27 And the calf for the sin-offering, and the goat for the sin-offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, they shall carry forth out of the camp, and burn them with fire, even their skins and their flesh and their dung. (Leviticus 16:27 Brenton)
L04 Kpl_16_27 Cielec zaś ofiary przebłagalnej i kozioł ofiary przebłagalnej, których krew była użyta do obrzędu przebłagania w Miejscu Świętym - będą wyniesione poza obóz i spalone ogniem razem ze skórą, mięsem i zawartością jelit. (Kpł 16:27 BT_4)
L05 Kpl_16_27 καὶ τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας καὶ τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας, ὧν τὸ αἷμα εἰσηνέχθη ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ, ἐξοίσουσιν αὐτὰ ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ κατακαύσουσιν αὐτὰ ἐν πυρί, καὶ τὰ δέρματα αὐτῶν καὶ τὰ κρέα αὐτῶν καὶ τὴν κόπρον αὐτῶν·
L06 Kpl_16_27 καί μόσχος περί ἁμαρτία καί χίμαρος περί ἁμαρτία ὅς αἷμα εἰσφέρω ἐξιλάσκομαι ἐν ἅγιος ἐκφέρω αὐτός ἔξω παρεμβολή καί κατακαίω αὐτός ἐν πῦρ καί δέρμα αὐτός καί κρέας αὐτός καί κόπρος αὐτός
L07 Kpl_16_27 i, również cielę, młode bydło o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) grzech, wina i, również kozioł o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) grzech, wina który, która, które krew wprowadzać, wnosić zadośćuczynić za / odkupić w, wewnątrz święty, prawy wynieść (np. zmarłego); wyprowadzić on, ona, ono na zewnątrz, poza obóz, obozowisko; strażnica, koszary i, również spalać on, ona, ono w, wewnątrz ogień i, również skóra zwierzęca, wyprawiona on, ona, ono i, również mięso zwierzęce on, ona, ono i, również gnój / odchody on, ona, ono
L08 Kpl_16_27 (G2532) (G3588) (G3448) (G3588) (G4012) (G3588) (G266) (G2532) (G3588) (L9893) (G3588) (G4012) (G3588) (G266) (G3739) (G3588) (G129) (G1533) (L3567) (G1722) (G3588) (G40) (G1627) (G846) (G1854) (G3588) (G3925) (G2532) (G2618) (G846) (G1722) (G4442) (G2532) (G3588) (G1192) (G846) (G2532) (G3588) (G2907) (G846) (G2532) (G3588) (L5683) (G846)
L09 Kpl_16_27 kai\ to\n mo/sCHon to\n peri\ tE=s a(marti/as kai\ to\n CHi/maron to\n peri\ tE=s a(marti/as, O(=n to\ ai(=ma ei)sEne/CHTE e)Xila/sasTai e)n tO=| a(gi/O|, e)Xoi/sousin au)ta\ e)/XO tE=s parembolE=s kai\ katakau/sousin au)ta\ e)n puri/, kai\ ta\ de/rmata au)tO=n kai\ ta\ kre/a au)tO=n kai\ tE\n ko/pron au)tO=n·
L10 Kpl_16_27 kai ton mosCHon ton peri tEs hamartias kai ton CHimaron ton peri tEs hamartias, hOn to haima eisEneCHTE eXilasasTai en tO hagiO, eXoisusin auta eXO tEs parembolEs kai katakaususin auta en pyri, kai ta dermata autOn kai ta krea autOn kai tEn kopron autOn·
L11 Kpl_16_27 C RA_ASM N2_ASM RA_ASM P RA_GSF N1A_GSF C RA_ASM N2_ASM RA_ASM P RA_GSF N1A_GSF RR_GPM RA_NSN N3M_NSN VQI_API3S VA_AMN P RA_DSN A1A_DSN VF_FAI3P RD_APN P RA_GSF N1_GSF C VF_FAI3P RD_APN P N3_DSN C RA_APN N3M_APN RD_GPM C RA_APN N3_APN RD_GPM C RA_ASF N2_ASF RD_GPM
L12 Kpl_16_27 and the (acc) calf/ox (acc) the (acc) about (+acc,+gen) the (gen) sin (gen), sins (acc) and the (acc) the (acc) about (+acc,+gen) the (gen) sin (gen), sins (acc) who/whom/which (gen) the (nom|acc) blood (nom|acc|voc) he/she/it-was-BRING IN-ed to-be-ATONE-ed in/among/by (+dat) the (dat) holy ([Adj] dat) they-will-CARRY OUT, going-to-CARRY OUT (fut ptcp) (dat) they/them/same (nom|acc) outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED the (gen) camp (gen) and they-will-BURNED UP, going-to-BURNED UP (fut ptcp) (dat) they/them/same (nom|acc) in/among/by (+dat) fire (dat) and the (nom|acc) skins (nom|acc|voc) them/same (gen) and the (nom|acc) meats (nom|acc|voc) them/same (gen) and the (acc) them/same (gen)
L13 Kpl_16_27 and the calf the about the sin and the he-goat the about the sin who the blood bring in atone for in the holy bring out/forth he outside the encampment and burn up he in fire and the skin he and the meat he and the dung he
L14 Kpl_16_27 Kpl_16_27_1 Kpl_16_27_2 Kpl_16_27_3 Kpl_16_27_4 Kpl_16_27_5 Kpl_16_27_6 Kpl_16_27_7 Kpl_16_27_8 Kpl_16_27_9 Kpl_16_27_10 Kpl_16_27_11 Kpl_16_27_12 Kpl_16_27_13 Kpl_16_27_14 Kpl_16_27_15 Kpl_16_27_16 Kpl_16_27_17 Kpl_16_27_18 Kpl_16_27_19 Kpl_16_27_20 Kpl_16_27_21 Kpl_16_27_22 Kpl_16_27_23 Kpl_16_27_24 Kpl_16_27_25 Kpl_16_27_26 Kpl_16_27_27 Kpl_16_27_28 Kpl_16_27_29 Kpl_16_27_30 Kpl_16_27_31 Kpl_16_27_32 Kpl_16_27_33 Kpl_16_27_34 Kpl_16_27_35 Kpl_16_27_36 Kpl_16_27_37 Kpl_16_27_38 Kpl_16_27_39 Kpl_16_27_40 Kpl_16_27_41 Kpl_16_27_42 Kpl_16_27_43 Kpl_16_27_44
L15