Informacja
Bible Left

Kpl_17_11

Bible Right
Kpl_17_10 Kpl_17_12

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_17_11 ἡ γὰρ ψυχὴ πάσης σαρκὸς αἷμα αὐτοῦ ἐστιν, καὶ ἐγὼ δέδωκα αὐτὸ ὑμῖν ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν ψυχῶν ὑμῶν· τὸ γὰρ αἷμα αὐτοῦ ἀντὶ τῆς ψυχῆς ἐξιλάσεται.
L02 Kpl_17_11 (G3588) γὰρ (G1063) ψυχὴ (G5590) πάσης (G3956) σαρκὸς (G4561) αἷμα (G129) αὐτοῦ (G846) ἐστιν, (G1510) καὶ (G2532) ἐγὼ (G1473) δέδωκα (G1325) αὐτὸ (G846) ὑμῖν (G5213) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) θυσιαστηρίου (G2379) ἐξιλάσκεσθαι (L3567) περὶ (G4012) τῶν (G3588) ψυχῶν (G5590) ὑμῶν· (G5216) τὸ (G3588) γὰρ (G1063) αἷμα (G129) αὐτοῦ (G846) ἀντὶ (G473) τῆς (G3588) ψυχῆς (G5590) ἐξιλάσεται. (L3567)
L03 Kpl_17_11 For the life of flesh is its blood, and I have given it to you on the altar to make atonement for your souls; for its blood shall make atonement for the soul. (Leviticus 17:11 Brenton)
L04 Kpl_17_11 Bo życie ciała jest we krwi, a Ja dopuściłem ją dla was tylko na ołtarzu, aby dokonywała przebłagania za wasze życie, ponieważ krew jest przebłaganiem za życie. (Kpł 17:11 BT_4)
L05 Kpl_17_11 γὰρ ψυχὴ πάσης σαρκὸς αἷμα αὐτοῦ ἐστιν, καὶ ἐγὼ δέδωκα αὐτὸ ὑμῖν ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν ψυχῶν ὑμῶν· τὸ γὰρ αἷμα αὐτοῦ ἀντὶ τῆς ψυχῆς ἐξιλάσεται.
L06 Kpl_17_11 γάρ ψυχή πᾶς σάρξ αἷμα αὐτός εἰμί καί ἐγώ δίδωμι αὐτός ὑμῖν ἐπί θυσιαστήριον ἐξιλάσκομαι περί ψυχή ὑμῶν γάρ αἷμα αὐτός ἀντί ψυχή ἐξιλάσκομαι
L07 Kpl_17_11 gdyż, bowiem dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) każdy, wszelki, dowolny; cały ciało; istota ludzka krew on, ona, ono być, istnieć; żyć, trwać i, również ja; mnie, mną, mój dać, dawać, przekazać on, ona, ono wam (celownik) na, nad, w czasie, za ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia zadośćuczynić za / odkupić o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) was (dopełniacz) gdyż, bowiem krew on, ona, ono naprzeciw; z powodu, ponieważ dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) zadośćuczynić za / odkupić
L08 Kpl_17_11 (G3588) (G1063) (G5590) (G3956) (G4561) (G129) (G846) (G1510) (G2532) (G1473) (G1325) (G846) (G5213) (G1909) (G3588) (G2379) (L3567) (G4012) (G3588) (G5590) (G5216) (G3588) (G1063) (G129) (G846) (G473) (G3588) (G5590) (L3567)
L09 Kpl_17_11 E( ga\r PSuCHE\ pa/sEs sarko\s ai(=ma au)tou= e)stin, kai\ e)gO\ de/dOka au)to\ u(mi=n e)pi\ tou= TusiastEri/ou e)Xila/skesTai peri\ tO=n PSuCHO=n u(mO=n· to\ ga\r ai(=ma au)tou= a)nti\ tE=s PSuCHE=s e)Xila/setai.
L10 Kpl_17_11 hE gar PSyCHE pasEs sarkos haima autu estin, kai egO dedOka auto hymin epi tu TysiastEriu eXilaskesTai peri tOn PSyCHOn hymOn· to gar haima autu anti tEs PSyCHEs eXilasetai.
L11 Kpl_17_11 RA_NSF x N1_NSF A1S_GSF N3K_GSF N3M_NSN RD_GSM V9_PAI3S C RP_NS VX_XAI1S RD_ASN RP_DP P RA_GSN N2N_GSN V1_PMN P RA_GPF N1_GPF RP_GP RA_NSN x N3M_NSN RD_GSM P RA_GSF N1_GSF VF_FMI3S
L12 Kpl_17_11 the (nom) for cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) every (gen) flesh (gen) blood (nom|acc|voc) him/it/same (gen) he/she/it-is and I (nom) I-have-GIVE-ed it/same (nom|acc) you(pl) (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) sanctuary (gen) to-be-being-ATONE-ed about (+acc,+gen) the (gen) cold weathers (gen); lifes (gen); while COOL-ing (nom) you(pl) (gen) the (nom|acc) for blood (nom|acc|voc) him/it/same (gen) against (+gen) the (gen) life (gen) he/she/it-will-be-ATONE-ed
L13 Kpl_17_11 the for soul all flesh blood he be and I give he you in the altar atone for about the soul your the for blood he against the soul atone for
L14 Kpl_17_11 Kpl_17_11_1 Kpl_17_11_2 Kpl_17_11_3 Kpl_17_11_4 Kpl_17_11_5 Kpl_17_11_6 Kpl_17_11_7 Kpl_17_11_8 Kpl_17_11_9 Kpl_17_11_10 Kpl_17_11_11 Kpl_17_11_12 Kpl_17_11_13 Kpl_17_11_14 Kpl_17_11_15 Kpl_17_11_16 Kpl_17_11_17 Kpl_17_11_18 Kpl_17_11_19 Kpl_17_11_20 Kpl_17_11_21 Kpl_17_11_22 Kpl_17_11_23 Kpl_17_11_24 Kpl_17_11_25 Kpl_17_11_26 Kpl_17_11_27 Kpl_17_11_28 Kpl_17_11_29
L15