Informacja
Bible Left

Kpl_17_12

Bible Right
Kpl_17_11 Kpl_17_13

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_17_12 διὰ τοῦτο εἴρηκα τοῖς υἱοῖς Ισραηλ Πᾶσα ψυχὴ ἐξ ὑμῶν οὐ φάγεται αἷμα, καὶ ὁ προσήλυτος ὁ προσκείμενος ἐν ὑμῖν οὐ φάγεται αἷμα.
L02 Kpl_17_12 διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) εἴρηκα (G2046) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ισραηλ (G2474) Πᾶσα (G3956) ψυχὴ (G5590) ἐξ (G1537) ὑμῶν (G5216) οὐ (G3756) φάγεται (G2068) αἷμα, (G129) καὶ (G2532)(G3588) προσήλυτος (G4339)(G3588) προσκείμενος (L7759) ἐν (G1722) ὑμῖν (G5213) οὐ (G3756) φάγεται (G2068) αἷμα. (G129)
L03 Kpl_17_12 Therefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, and the stranger that abides among you shall not eat blood. (Leviticus 17:12 Brenton)
L04 Kpl_17_12 Dlatego dałem nakaz Izraelitom: Nikt z was nie będzie spożywał krwi. Także i przybysz, który się osiedlił wśród was nie będzie spożywał krwi. (Kpł 17:12 BT_4)
L05 Kpl_17_12 διὰ τοῦτο εἴρηκα τοῖς υἱοῖς Ισραηλ Πᾶσα ψυχὴ ἐξ ὑμῶν οὐ φάγεται αἷμα, καὶ προσήλυτος προσκείμενος ἐν ὑμῖν οὐ φάγεται αἷμα.
L06 Kpl_17_12 διά οὗτος ἐρέω υἱός Ἰσραήλ πᾶς ψυχή ἐκ ὑμῶν οὐ φάγω αἷμα καί προσήλυτος πρόσκειμαι ἐν ὑμῖν οὐ φάγω αἷμα
L07 Kpl_17_12 przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów powiedzieć, wypowiadać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael każdy, wszelki, dowolny; cały dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) z, spośród, od was (dopełniacz) nie, czyż nie jeść, spożywać krew i, również prozelita położony / umieszczony w, wewnątrz wam (celownik) nie, czyż nie jeść, spożywać krew
L08 Kpl_17_12 (G1223) (G3778) (G2046) (G3588) (G5207) (G2474) (G3956) (G5590) (G1537) (G5216) (G3756) (G2068) (G129) (G2532) (G3588) (G4339) (G3588) (L7759) (G1722) (G5213) (G3756) (G2068) (G129)
L09 Kpl_17_12 dia\ tou=to ei)/rEka toi=s ui(oi=s *israEl *pa=sa PSuCHE\ e)X u(mO=n ou) fa/getai ai(=ma, kai\ o( prosE/lutos o( proskei/menos e)n u(mi=n ou) fa/getai ai(=ma.
L10 Kpl_17_12 dia tuto eirEka tois hyiois israEl pasa PSyCHE eX hymOn u fagetai haima, kai ho prosElytos ho proskeimenos en hymin u fagetai haima.
L11 Kpl_17_12 P RD_ASN VX_XAI1S RA_DPM N2_DPM N_GSM A1S_NSF N1_NSF P RP_GP D VF_FMI3S N3M_ASN C RA_NSM N2_NSM RA_NSM V5_PMPNSM P RP_DP D VF_FMI3S N3M_ASN
L12 Kpl_17_12 because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) I-have-SAY/TELL-ed the (dat) sons (dat) Israel (indecl) every (nom|voc) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) out of (+gen) you(pl) (gen) not he/she/it-will-be-EAT-ed blood (nom|acc|voc) and the (nom) proselyte (nom) the (nom) in/among/by (+dat) you(pl) (dat) not he/she/it-will-be-EAT-ed blood (nom|acc|voc)
L13 Kpl_17_12 through this state the son Israel all soul from your not swallow blood and the proselyte the placed in you not swallow blood
L14 Kpl_17_12 Kpl_17_12_1 Kpl_17_12_2 Kpl_17_12_3 Kpl_17_12_4 Kpl_17_12_5 Kpl_17_12_6 Kpl_17_12_7 Kpl_17_12_8 Kpl_17_12_9 Kpl_17_12_10 Kpl_17_12_11 Kpl_17_12_12 Kpl_17_12_13 Kpl_17_12_14 Kpl_17_12_15 Kpl_17_12_16 Kpl_17_12_17 Kpl_17_12_18 Kpl_17_12_19 Kpl_17_12_20 Kpl_17_12_21 Kpl_17_12_22 Kpl_17_12_23
L15