Informacja
Bible Left

Kpl_24_11

Bible Right
Kpl_24_10 Kpl_24_12

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_24_11 καὶ ἐπονομάσας ὁ υἱὸς τῆς γυναικὸς τῆς Ισραηλίτιδος τὸ ὄνομα κατηράσατο, καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς Μωυσῆν· καὶ τὸ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Σαλωμιθ θυγάτηρ Δαβρι ἐκ τῆς φυλῆς Δαν.
L02 Kpl_24_11 καὶ (G2532) ἐπονομάσας (G2028)(G3588) υἱὸς (G5207) τῆς (G3588) γυναικὸς (G1135) τῆς (G3588) Ισραηλίτιδος (G2475) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) κατηράσατο, (G2672) καὶ (G2532) ἤγαγον (G71) αὐτὸν (G846) πρὸς (G4314) Μωυσῆν· (G3475) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) τῆς (G3588) μητρὸς (G3384) αὐτοῦ (G846) Σαλωμιθ (L8141) θυγάτηρ (G2364) Δαβρι (L2411) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) φυλῆς (G5443) Δαν. (L2438)
L03 Kpl_24_11 And the son of the Israelitish woman named THE NAME and curse; and they brought him to Moses: and his mother's name was Salomith, daughter of Dabri of the tribe of Dan. (Leviticus 24:11 Brenton)
L04 Kpl_24_11 Syn Izraelitki zbluźnił przeciwko Imieniu i przeklął je. Przyprowadzono go do Mojżesza. Matka jego nazywała się Szelomit, córka Dibriego z pokolenia Dana. (Kpł 24:11 BT_4)
L05 Kpl_24_11 καὶ ἐπονομάσας υἱὸς τῆς γυναικὸς τῆς Ισραηλίτιδος τὸ ὄνομα κατηράσατο, καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς Μωυσῆν· καὶ τὸ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Σαλωμιθ θυγάτηρ Δαβρι ἐκ τῆς φυλῆς Δαν.
L06 Kpl_24_11 καί ἐπονομάζω υἱός γυνή Ἰσραηλίτης ὄνομα καταράομαι καί ἄγω αὐτός πρός Μωσεύς καί ὄνομα μήτηρ αὐτός Σαλωμιθ θυγάτηρ Δαβρι ἐκ φυλή Δαν
L07 Kpl_24_11 i, również nadać imię, nazwać kogoś syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności kobieta w różnym wieku; żona izraelita imię, nazwa złorzeczyć, przeklinać i, również prowadzić, zaprowadzać; świętować on, ona, ono do, ku' dla; przy, obok Mojżesz i, również imię, nazwa matka; (przen.) ojczyzna on, ona, ono Szelomit / Salōmith (imię własne) córka Dibri / Dabri (imię własne) z, spośród, od plemię, ród Dan (imię własne / pokolenie Dana)
L08 Kpl_24_11 (G2532) (G2028) (G3588) (G5207) (G3588) (G1135) (G3588) (G2475) (G3588) (G3686) (G2672) (G2532) (G71) (G846) (G4314) (G3475) (G2532) (G3588) (G3686) (G3588) (G3384) (G846) (L8141) (G2364) (L2411) (G1537) (G3588) (G5443) (L2438)
L09 Kpl_24_11 kai\ e)ponoma/sas o( ui(o\s tE=s gunaiko\s tE=s *israEli/tidos to\ o)/noma katEra/sato, kai\ E)/gagon au)to\n pro\s *mousE=n· kai\ to\ o)/noma tE=s mEtro\s au)tou= *salOmiT Tuga/tEr *dabri e)k tE=s fulE=s *dan.
L10 Kpl_24_11 kai eponomasas ho hyios tEs gynaikos tEs israElitidos to onoma katErasato, kai Egagon auton pros musEn· kai to onoma tEs mEtros autu salOmiT TygatEr dabri ek tEs fylEs dan.
L11 Kpl_24_11 C VA_AAPNSM RA_NSM N2_NSM RA_GSF N3K_GSF RA_GSF A3_GSF RA_ASN N3M_ASN VAI_AMI3S C VBI_AAI3P RD_ASM P N1M_ASM C RA_NSN N3M_NSN RA_GSF N3_GSF RD_GSM N_NS N3_NSF N_GS P RA_GSF N1_GSF N_GS
L12 Kpl_24_11 and upon TO GIVE (A NAME);-ing (nom|voc) the (nom) son (nom) the (gen) woman/wife (gen) the (gen) Israelite woman (gen) the (nom|acc) name (nom|acc|voc) he/she/it-was-CURSE (CURSE DOWN)-ed and I-LEAD-ed, they-LEAD-ed him/it/same (acc) toward (+acc,+gen,+dat) Moses (acc) and the (nom|acc) name (nom|acc|voc) the (gen) mother (gen) him/it/same (gen) Salomith/Shelomith (indecl); Salomith/Shelomith (indecl) daughter (nom) out of (+gen) the (gen) tribe (gen)
L13 Kpl_24_11 and named the son the woman the Israelite the name curse and lead he to Mōseus and the name the mother he Salōmith daughter Dabri from the tribe Dan
L14 Kpl_24_11 Kpl_24_11_1 Kpl_24_11_2 Kpl_24_11_3 Kpl_24_11_4 Kpl_24_11_5 Kpl_24_11_6 Kpl_24_11_7 Kpl_24_11_8 Kpl_24_11_9 Kpl_24_11_10 Kpl_24_11_11 Kpl_24_11_12 Kpl_24_11_13 Kpl_24_11_14 Kpl_24_11_15 Kpl_24_11_16 Kpl_24_11_17 Kpl_24_11_18 Kpl_24_11_19 Kpl_24_11_20 Kpl_24_11_21 Kpl_24_11_22 Kpl_24_11_23 Kpl_24_11_24 Kpl_24_11_25 Kpl_24_11_26 Kpl_24_11_27 Kpl_24_11_28 Kpl_24_11_29
L15