| L01 | Kpl_25_15 | κατὰ ἀριθμὸν ἐτῶν μετὰ τὴν σημασίαν κτήσῃ παρὰ τοῦ πλησίον, κατὰ ἀριθμὸν ἐνιαυτῶν γενημάτων ἀποδώσεταί σοι. | |||||||||||||||
| L02 | Kpl_25_15 | κατὰ (G2596) ἀριθμὸν (G706) ἐτῶν (G2094) μετὰ (G3326) τὴν (G3588) σημασίαν (L8422) κτήσῃ (G2932) παρὰ (G3844) τοῦ (G3588) πλησίον, (G4139) κατὰ (G2596) ἀριθμὸν (G706) ἐνιαυτῶν (G1763) γενημάτων (G1081) ἀποδώσεταί (G591) σοι. (G4671) | |||||||||||||||
| L03 | Kpl_25_15 | According to the number of years after the jubilee shalt thou buy of thy neighbour, according to the number of years of the fruits shall he sell to thee. (Leviticus 25:15 Brenton) | |||||||||||||||
| L04 | Kpl_25_15 | Ale odpowiednio do liczby lat, które upłynęły od jubileuszu, będziesz kupował od bliźniego, a on sprzeda tobie odpowiednio do liczby lat plonów. (Kpł 25:15 BT_4) | |||||||||||||||
| L05 | Kpl_25_15 | κατὰ | ἀριθμὸν | ἐτῶν | μετὰ | τὴν | σημασίαν | κτήσῃ | παρὰ | τοῦ | πλησίον, | κατὰ | ἀριθμὸν | ἐνιαυτῶν | γενημάτων | ἀποδώσεταί | σοι. |
| L06 | Kpl_25_15 | κατά | ἀριθμός | ἔτος | μετά | ὁ | σημασία | κτάομαι | παρά | ὁ | πλησίον | κατά | ἀριθμός | ἐνιαυτός | γέννημα | ἀποδίδωμι | σοί |
| L07 | Kpl_25_15 | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | konkretna liczba, suma | rok, 12 miesięcy | z, razem z; po, następnie | — | znak / sygnał | nabywać, zdobywać; poślubić (archaizm) | przy, obok, wśród | — | bliźni, sąsiad | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | konkretna liczba, suma | rok | potomstwo; owoce ziemi, płody rolne | oddać, sprzedać, wydać | tobie |
| L08 | Kpl_25_15 | (G2596) | (G706) | (G2094) | (G3326) | (G3588) | (L8422) | (G2932) | (G3844) | (G3588) | (G4139) | (G2596) | (G706) | (G1763) | (G1081) | (G591) | (G4671) |
| L09 | Kpl_25_15 | kata\ | a)riTmo\n | e)tO=n | meta\ | tE\n | sEmasi/an | ktE/sE| | para\ | tou= | plEsi/on, | kata\ | a)riTmo\n | e)niautO=n | genEma/tOn | a)podO/setai/ | soi. |
| L10 | Kpl_25_15 | kata | ariTmon | etOn | meta | tEn | sEmasian | ktEsE | para | tu | plEsion, | kata | ariTmon | eniautOn | genEmatOn | apodOsetai | soi. |
| L11 | Kpl_25_15 | P | N2_ASM | N3E_GPN | P | RA_ASF | N1A_ASF | VF_FMI2S | P | RA_GSM | D | P | N2_ASM | N2_GPM | N3M_GPN | VF_FMI3S | RP_DS |
| L12 | Kpl_25_15 | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | number (acc) | years (gen) | after (+acc), with (+gen) | the (acc) | you(sg)-will-be-POSSESS-ed, you(sg)-should-be-POSSESS-ed | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | number (acc) | years (gen) | fruits (gen) | he/she/it-will-be-GIVE BACK-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | |
| L13 | Kpl_25_15 | down | number | year | with | the | signal | acquire | from | the | near | down | number | cycle | spawn | render | you |
| L14 | Kpl_25_15 | Kpl_25_15_1 | Kpl_25_15_2 | Kpl_25_15_3 | Kpl_25_15_4 | Kpl_25_15_5 | Kpl_25_15_6 | Kpl_25_15_7 | Kpl_25_15_8 | Kpl_25_15_9 | Kpl_25_15_10 | Kpl_25_15_11 | Kpl_25_15_12 | Kpl_25_15_13 | Kpl_25_15_14 | Kpl_25_15_15 | Kpl_25_15_16 |
| L15 | |||||||||||||||||