Informacja
Bible Left

Kpl_25_52

Bible Right
Kpl_25_51 Kpl_25_53

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_25_52 ἐὰν δὲ ὀλίγον καταλειφθῇ ἀπὸ τῶν ἐτῶν εἰς τὸν ἐνιαυτὸν τῆς ἀφέσεως, καὶ συλλογιεῖται αὐτῷ κατὰ τὰ ἔτη αὐτοῦ, καὶ ἀποδώσει τὰ λύτρα αὐτοῦ.
L02 Kpl_25_52 ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) ὀλίγον (G3641) καταλειφθῇ (G2641) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἐτῶν (G2094) εἰς (G1519) τὸν (G3588) ἐνιαυτὸν (G1763) τῆς (G3588) ἀφέσεως, (G859) καὶ (G2532) συλλογιεῖται (G4817) αὐτῷ (G846) κατὰ (G2596) τὰ (G3588) ἔτη (G2094) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἀποδώσει (G591) τὰ (G3588) λύτρα (G3083) αὐτοῦ. (G846)
L03 Kpl_25_52 And if but a little time be left of the years to the year of release, then shall he reckon to him according to his years, and shall pay his ransom (Leviticus 25:52 Brenton)
L04 Kpl_25_52 Ale jeżeli pozostaje niewiele lat do roku jubileuszowego, obliczy je i odpowiednio do liczby tych lat zapłaci swój wykup. (Kpł 25:52 BT_4)
L05 Kpl_25_52 ἐὰν δὲ ὀλίγον καταλειφθῇ ἀπὸ τῶν ἐτῶν εἰς τὸν ἐνιαυτὸν τῆς ἀφέσεως, καὶ συλλογιεῖται αὐτῷ κατὰ τὰ ἔτη αὐτοῦ, καὶ ἀποδώσει τὰ λύτρα αὐτοῦ.
L06 Kpl_25_52 ἐάν δέ ὀλίγος καταλείπω ἀπό ἔτος εἰς ἐνιαυτός ἄφεσις καί συλλογίζομαι αὐτός κατά ἔτος αὐτός καί ἀποδίδωμι λύτρον αὐτός
L07 Kpl_25_52 jeśli lecz; zaś, natomiast mały, niewielki opuścić, porzucić z, od, przez rok, 12 miesięcy do, ku; w, na rok uwolnienie, darowanie kary i, również rozważać, wnioskować; zliczać on, ona, ono wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według rok, 12 miesięcy on, ona, ono i, również oddać, sprzedać, wydać okup on, ona, ono
L08 Kpl_25_52 (G1437) (G1161) (G3641) (G2641) (G575) (G3588) (G2094) (G1519) (G3588) (G1763) (G3588) (G859) (G2532) (G4817) (G846) (G2596) (G3588) (G2094) (G846) (G2532) (G591) (G3588) (G3083) (G846)
L09 Kpl_25_52 e)a\n de\ o)li/gon kataleifTE=| a)po\ tO=n e)tO=n ei)s to\n e)niauto\n tE=s a)fe/seOs, kai\ sullogiei=tai au)tO=| kata\ ta\ e)/tE au)tou=, kai\ a)podO/sei ta\ lu/tra au)tou=.
L10 Kpl_25_52 ean de oligon kataleifTE apo tOn etOn eis ton eniauton tEs afeseOs, kai syllogieitai autO kata ta etE autu, kai apodOsei ta lytra autu.
L11 Kpl_25_52 C x A1_NSN VV_APS3S P RA_GPN N3E_GPN P RA_ASM N2_ASM RA_GSF N3I_GSF C VF2_FMI3S RD_DSM P RA_APN N3E_APN RD_GSM C VF_FAI3S RA_APN N2N_APN RD_GSM
L12 Kpl_25_52 if-ever Yet little (acc, nom|acc|voc) he/she/it-should-be-LEAVE-ed-BEHIND away from (+gen) the (gen) years (gen) into (+acc) the (acc) year (acc) the (gen) pardon (gen) and he/she/it-will-be-CONCLUDE-ed him/it/same (dat) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) years (nom|acc|voc) him/it/same (gen) and he/she/it-will-GIVE BACK, you(sg)-will-be-GIVE BACK-ed (classical) the (nom|acc) ransoms (nom|acc|voc) him/it/same (gen)
L13 Kpl_25_52 and if though few leave behind from the year into the cycle the dismissal and take account together he down the year he and render the ransom he
L14 Kpl_25_52 Kpl_25_52_1 Kpl_25_52_2 Kpl_25_52_3 Kpl_25_52_4 Kpl_25_52_5 Kpl_25_52_6 Kpl_25_52_7 Kpl_25_52_8 Kpl_25_52_9 Kpl_25_52_10 Kpl_25_52_11 Kpl_25_52_12 Kpl_25_52_13 Kpl_25_52_14 Kpl_25_52_15 Kpl_25_52_16 Kpl_25_52_17 Kpl_25_52_18 Kpl_25_52_19 Kpl_25_52_20 Kpl_25_52_21 Kpl_25_52_22 Kpl_25_52_23 Kpl_25_52_24
L15