Informacja
Bible Left

Lb_11_15

Bible Right
Lb_11_14 Lb_11_16

Filtruj wiersze:

L01 Lb_11_15 εἰ δὲ οὕτως σὺ ποιεῖς μοι, ἀπόκτεινόν με ἀναιρέσει, εἰ εὕρηκα ἔλεος παρὰ σοί, ἵνα μὴ ἴδω μου τὴν κάκωσιν. –
L02 Lb_11_15 εἰ (G1487) δὲ (G1161) οὕτως (G3779) σὺ (G4771) ποιεῖς (G4160) μοι, (G3427) ἀπόκτεινόν (G615) με (G3165) ἀναιρέσει, (G337) εἰ (G1487) εὕρηκα (G2147) ἔλεος (G1656) παρὰ (G3844) σοί, (G4671) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) ἴδω (G3708) μου (G3450) τὴν (G3588) κάκωσιν. (G2561)(L0)
L03 Lb_11_15 And if thou doest thus to me, slay me utterly, if I have found favour with thee, that I may not see my affliction. (Numbers 11:15 Brenton)
L04 Lb_11_15 Skoro tak ze mną postępujesz, to raczej mnie zabij, jeśli darzysz mnie życzliwością, abym nie patrzył na swoje nieszczęście». (Lb 11:15 BT_4)
L05 Lb_11_15 εἰ δὲ οὕτως σὺ ποιεῖς μοι, ἀπόκτεινόν με ἀναιρέσει, εἰ εὕρηκα ἔλεος παρὰ σοί, ἵνα μὴ ἴδω μου τὴν κάκωσιν.
L06 Lb_11_15 εἰ δέ οὕτως σύ ποιέω μοι ἀποκτείνω μέ ἀναιρέω εἰ εὑρίσκω ἔλεος παρά σοί ἵνα μή ὁράω μου κάκωσις
L07 Lb_11_15 jeśli, jeżeli; czy? lecz; zaś, natomiast tak, w ten sposób ty czynić, robić, wytwarzać mi, mnie zabić; niszczyć mnie (biernik od "ja") usuwać, odbierać, eliminować jeśli, jeżeli; czy? znaleźć miłosierdzie przy, obok, wśród tobie aby nie; aby nie widzieć, ujrzeć; rozumieć mnie, mojego złe traktowanie, nadużycie
L08 Lb_11_15 (G1487) (G1161) (G3779) (G4771) (G4160) (G3427) (G615) (G3165) (G337) (G1487) (G2147) (G1656) (G3844) (G4671) (G2443) (G3361) (G3708) (G3450) (G3588) (G2561) (L0)
L09 Lb_11_15 ei) de\ ou(/tOs su\ poiei=s moi, a)po/kteino/n me a)naire/sei, ei) eu(/rEka e)/leos para\ soi/, i(/na mE\ i)/dO mou tE\n ka/kOsin.
L10 Lb_11_15 ei de hutOs sy poieis moi, apokteinon me anairesei, ei heurEka eleos para soi, hina mE idO mu tEn kakOsin.
L11 Lb_11_15 C x D RP_NS V2_PAI2S RP_DS VA_AAD2S RP_AS V2_PAD2S C VX_XAI1S N3E_ASN P RP_DS C D VB_AAS1S RP_GS RA_ASF N3I_ASF
L12 Lb_11_15 if Yet thusly/like this you(sg) (nom) you(sg)-are-DO/MAKE-ing me (dat) do-KILL-you(sg)!, while KILL-ing (nom|acc|voc, voc) me (acc) murder (dat) if I-have-FIND-ed mercy (nom, nom|acc|voc) frοm beside (+acc,+gen,+dat) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) so that / in order to /because not I-should-SEE me (gen) the (acc) mistreatment (acc); they-should-be-MAKE-ing-THINGS-DIFFICULT-FOR
L13 Lb_11_15 if though so you do me kill me eliminate if find mercy from you so not view of me the bad treatment
L14 Lb_11_15 Lb_11_15_1 Lb_11_15_2 Lb_11_15_3 Lb_11_15_4 Lb_11_15_5 Lb_11_15_6 Lb_11_15_7 Lb_11_15_8 Lb_11_15_9 Lb_11_15_10 Lb_11_15_11 Lb_11_15_12 Lb_11_15_13 Lb_11_15_14 Lb_11_15_15 Lb_11_15_16 Lb_11_15_17 Lb_11_15_18 Lb_11_15_19 Lb_11_15_20 Lb_11_15_21
L15