Informacja
Bible Left

Lb_16_18

Bible Right
Lb_16_17 Lb_16_19

Filtruj wiersze:

L01 Lb_16_18 καὶ ἔλαβεν ἕκαστος τὸ πυρεῖον αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτὰ πῦρ καὶ ἐπέβαλον ἐπ’ αὐτὸ θυμίαμα. καὶ ἔστησαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου Μωϋσῆς καὶ Ααρων.
L02 Lb_16_18 καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) ἕκαστος (G1538) τὸ (G3588) πυρεῖον (L7867) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐπέθηκαν (G2007) ἐπ’ (G1909) αὐτὰ (G846) πῦρ (G4442) καὶ (G2532) ἐπέβαλον (G1911) ἐπ’ (G1909) αὐτὸ (G846) θυμίαμα. (G2368) καὶ (G2532) ἔστησαν (G2476) παρὰ (G3844) τὰς (G3588) θύρας (G2374) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου (G3142) Μωϋσῆς (G3475) καὶ (G2532) Ααρων. (G2)
L03 Lb_16_18 And each man took his censer, and they put on them fire, and laid incense on them; and Moses and Aaron stood by the doors of the tabernacle of witness. (Numbers 16:18 Brenton)
L04 Lb_16_18 Każdy więc wziął swoją kadzielnicę, włożył do niej ognia, nasypał kadzidła i stanęli przy wejściu do Namiotu Spotkania - stanął też Mojżesz i Aaron. (Lb 16:18 BT_4)
L05 Lb_16_18 καὶ ἔλαβεν ἕκαστος τὸ πυρεῖον αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτὰ πῦρ καὶ ἐπέβαλον ἐπ’ αὐτὸ θυμίαμα. καὶ ἔστησαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου Μωϋσῆς καὶ Ααρων.
L06 Lb_16_18 καί λαμβάνω ἕκαστος πυρεῖον αὐτός καί ἐπιτίθημι ἐπί αὐτός πῦρ καί ἐπιβάλλω ἐπί αὐτός θυμίαμα καί ἵστημι παρά θύρα σκηνή μαρτύριον Μωσεύς καί Ἀαρών
L07 Lb_16_18 i, również brać, przyjmować każdy; wszyscy kawałki drewna on, ona, ono i, również położyć na, dołożyć, dołączyć na, nad, w czasie, za on, ona, ono ogień i, również zarzucić na, nałożyć na, nad, w czasie, za on, ona, ono kadzidło i, również postawić; stać, trwać przy, obok, wśród drzwi, wrota; wejście namiot, siedziba świadectwo; dowód Mojżesz i, również Aaron
L08 Lb_16_18 (G2532) (G2983) (G1538) (G3588) (L7867) (G846) (G2532) (G2007) (G1909) (G846) (G4442) (G2532) (G1911) (G1909) (G846) (G2368) (G2532) (G2476) (G3844) (G3588) (G2374) (G3588) (G4633) (G3588) (G3142) (G3475) (G2532) (G2)
L09 Lb_16_18 kai\ e)/laben e(/kastos to\ purei=on au)tou= kai\ e)pe/TEkan e)p’ au)ta\ pu=r kai\ e)pe/balon e)p’ au)to\ Tumi/ama. kai\ e)/stEsan para\ ta\s Tu/ras tE=s skEnE=s tou= marturi/ou *mou+sE=s kai\ *aarOn.
L10 Lb_16_18 kai elaben hekastos to pyreion autu kai epeTEkan ep’ auta pyr kai epebalon ep’ auto Tymiama. kai estEsan para tas Tyras tEs skEnEs tu martyriu mo+ysEs kai aarOn.
L11 Lb_16_18 C VBI_AAI3S A1_NSM RA_ASN N2N_ASN RD_GSM C VAI_AAI3P P RD_APN N3_ASN C VBI_AAI3P P RD_ASN N3M_ASN C VAI_AAI3P P RA_APF N1A_APF RA_GSF N1_GSF RA_GSN N2N_GSN N1M_NSM C N_NSM
L12 Lb_16_18 and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed each (of two) (nom) the (nom|acc) him/it/same (gen) and they-PLACE ON-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) they/them/same (nom|acc) fire (nom|acc|voc) and I-PUT ONE'S Hand TO-ed, they-PUT ONE'S Hand TO-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) it/same (nom|acc) incense (nom|acc|voc) and they-CAUSE-ed-TO-STand frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (acc) door (gen), doors (acc) the (gen) tent (gen) the (gen) testimony (gen) Moses (nom) and Aaron (indecl)
L13 Lb_16_18 and take each the pieces of wood he and put on in he fire and impose in he incense and stand from the door the tent the evidence Mōseus and Aarōn
L14 Lb_16_18 Lb_16_18_1 Lb_16_18_2 Lb_16_18_3 Lb_16_18_4 Lb_16_18_5 Lb_16_18_6 Lb_16_18_7 Lb_16_18_8 Lb_16_18_9 Lb_16_18_10 Lb_16_18_11 Lb_16_18_12 Lb_16_18_13 Lb_16_18_14 Lb_16_18_15 Lb_16_18_16 Lb_16_18_17 Lb_16_18_18 Lb_16_18_19 Lb_16_18_20 Lb_16_18_21 Lb_16_18_22 Lb_16_18_23 Lb_16_18_24 Lb_16_18_25 Lb_16_18_26 Lb_16_18_27 Lb_16_18_28
L15