Informacja
Bible Left

Lb_22_33

Bible Right
Lb_22_32 Lb_22_34

Filtruj wiersze:

L01 Lb_22_33 καὶ ἰδοῦσά με ἡ ὄνος ἐξέκλινεν ἀπ’ ἐμοῦ τρίτον τοῦτο· καὶ εἰ μὴ ἐξέκλινεν, νῦν οὖν σὲ μὲν ἀπέκτεινα, ἐκείνην δὲ περιεποιησάμην.
L02 Lb_22_33 καὶ (G2532) ἰδοῦσά (G3708) με (G3165)(G3588) ὄνος (G3688) ἐξέκλινεν (G1578) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) τρίτον (G5154) τοῦτο· (G3778) καὶ (G2532) εἰ (G1487) μὴ (G3361) ἐξέκλινεν, (G1578) νῦν (G3568) οὖν (G3767) σὲ (G4571) μὲν (G3303) ἀπέκτεινα, (G615) ἐκείνην (G1565) δὲ (G1161) περιεποιησάμην. (G4046)
L03 Lb_22_33 And if she had not turned out of the way, surely now, I should have slain thee, and should have saved her alive. (Numbers 22:33 Brenton)
L04 Lb_22_33 Oślica ujrzała mnie i trzy razy usunęła się z drogi. Gdyby się nie usunęła, byłbym cię dawno zabił, a ją przy życiu zostawił». (Lb 22:33 BT_4)
L05 Lb_22_33 καὶ ἰδοῦσά με ὄνος ἐξέκλινεν ἀπ’ ἐμοῦ τρίτον τοῦτο· καὶ εἰ μὴ ἐξέκλινεν, νῦν οὖν σὲ μὲν ἀπέκτεινα, ἐκείνην δὲ περιεποιησάμην.
L06 Lb_22_33 καί ὁράω μέ ὄνος ἐκκλίνω ἀπό ἐμοῦ τρίτος οὗτος καί εἰ μή ἐκκλίνω νῦν οὖν σέ μέν ἀποκτείνω ἐκεῖνος δέ περιποιέω
L07 Lb_22_33 i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć mnie (biernik od "ja") osioł, oślica zboczyć z właściwej drogi; unikać z, od, przez mnie, mojego trzeci ten, ta, to; oto, ów i, również jeśli, jeżeli; czy? nie; aby nie zboczyć z właściwej drogi; unikać teraz, obecnie; niezwłocznie więc, zatem; dlatego też, stąd ciebie wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie zabić; niszczyć tamten, ów lecz; zaś, natomiast zachowywać, ocalać; nabywać
L08 Lb_22_33 (G2532) (G3708) (G3165) (G3588) (G3688) (G1578) (G575) (G1700) (G5154) (G3778) (G2532) (G1487) (G3361) (G1578) (G3568) (G3767) (G4571) (G3303) (G615) (G1565) (G1161) (G4046)
L09 Lb_22_33 kai\ i)dou=sa/ me E( o)/nos e)Xe/klinen a)p’ e)mou= tri/ton tou=to· kai\ ei) mE\ e)Xe/klinen, nu=n ou)=n se\ me\n a)pe/kteina, e)kei/nEn de\ periepoiEsa/mEn.
L10 Lb_22_33 kai idusa me hE onos eXeklinen ap’ emu triton tuto· kai ei mE eXeklinen, nyn un se men apekteina, ekeinEn de periepoiEsamEn.
L11 Lb_22_33 C VB_AAPNSF RP_AS RA_NSF N2_NSF VAI_AAI3S P RP_GS A1_ASN RD_ASN C C D VAI_AAI3S D x RP_AS x VAI_AAI1S RD_ASF x VAI_AMI1S
L12 Lb_22_33 and upon SEE-ing (nom|voc) me (acc) the (nom) ass/donkey (nom) he/she/it-was-RECOIL/AVOID-ing, he/she/it-RECOIL/AVOID-ed away from (+gen) me (gen); my/mine (gen) third (acc, nom|acc|voc) this (nom|acc) and if not he/she/it-was-RECOIL/AVOID-ing, he/she/it-RECOIL/AVOID-ed now therefore/then you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) indeed I-KILL-ed that (acc) Yet I-was-PROCURE-ed
L13 Lb_22_33 and view me the donkey deviate from my third this and if not deviate now then you first of all kill that though preserve
L14 Lb_22_33 Lb_22_33_1 Lb_22_33_2 Lb_22_33_3 Lb_22_33_4 Lb_22_33_5 Lb_22_33_6 Lb_22_33_7 Lb_22_33_8 Lb_22_33_9 Lb_22_33_10 Lb_22_33_11 Lb_22_33_12 Lb_22_33_13 Lb_22_33_14 Lb_22_33_15 Lb_22_33_16 Lb_22_33_17 Lb_22_33_18 Lb_22_33_19 Lb_22_33_20 Lb_22_33_21 Lb_22_33_22
L15