| L01 | Lb_31_15 | καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μωϋσῆς Ἵνα τί ἐζωγρήσατε πᾶν θῆλυ; | ||||||||
| L02 | Lb_31_15 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Μωϋσῆς (G3475) Ἵνα (G2443) τί (G5101) ἐζωγρήσατε (G2221) πᾶν (G3956) θῆλυ; (G2338) | ||||||||
| L03 | Lb_31_15 | And Moses said to them, Why have ye saved every female alive? (Numbers 31:15 Brenton) | ||||||||
| L04 | Lb_31_15 | Rzekł do nich: «Jakże mogliście zostawić przy życiu wszystkie kobiety? (Lb 31:15 BT_4) | ||||||||
| L05 | Lb_31_15 | καὶ | εἶπεν | αὐτοῖς | Μωϋσῆς | Ἵνα | τί | ἐζωγρήσατε | πᾶν | θῆλυ; |
| L06 | Lb_31_15 | καί | ἔπω | αὐτός | Μωσεύς | ἵνα | τίς | ζωγρέω | πᾶς | θῆλυς |
| L07 | Lb_31_15 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | Mojżesz | aby | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | schwytać kogoś żywcem; pozyskać kogoś (przen.) | każdy, wszelki, dowolny; cały | płci żeńskiej, niewiasta |
| L08 | Lb_31_15 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G3475) | (G2443) | (G5101) | (G2221) | (G3956) | (G2338) |
| L09 | Lb_31_15 | kai\ | ei)=pen | au)toi=s | *mou+sE=s | *(/ina | ti/ | e)DZOgrE/sate | pa=n | TE=lu; |
| L10 | Lb_31_15 | kai | eipen | autois | mo+ysEs | hina | ti | eDZOgrEsate | pan | TEly; |
| L11 | Lb_31_15 | C | VBI_AAI3S | RD_DPM | N1M_NSM | C | RI_ASN | VAI_AAI2P | A3_ASN | A3U_ASN |
| L12 | Lb_31_15 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | them/same (dat) | Moses (nom) | so that / in order to /because | who/what/why (nom|acc) | you(pl)-CAPTURE-ed-ALIVE | every (nom|acc|voc) | female ([Adj] nom|acc|voc, voc) |
| L13 | Lb_31_15 | and | say | he | Mōseus | so | who? | capture | all | female |
| L14 | Lb_31_15 | Lb_31_15_1 | Lb_31_15_2 | Lb_31_15_3 | Lb_31_15_4 | Lb_31_15_5 | Lb_31_15_6 | Lb_31_15_7 | Lb_31_15_8 | Lb_31_15_9 |
| L15 | ||||||||||