Informacja
Bible Left

Lb_36_11

Bible Right
Lb_36_10 Lb_36_12

Filtruj wiersze:

L01 Lb_36_11 καὶ ἐγένοντο Θερσα καὶ Εγλα καὶ Μελχα καὶ Νουα καὶ Μααλα θυγατέρες Σαλπααδ τοῖς ἀνεψιοῖς αὐτῶν·
L02 Lb_36_11 καὶ (G2532) ἐγένοντο (G1096) Θερσα (L4493) καὶ (G2532) Εγλα (L2925) καὶ (G2532) Μελχα (L6326) καὶ (G2532) Νουα (L6798) καὶ (G2532) Μααλα (L5993) θυγατέρες (G2364) Σαλπααδ (L8138) τοῖς (G3588) ἀνεψιοῖς (G431) αὐτῶν· (G846)
L03 Lb_36_11 So Thersa, and Egla, and Melcha, and Nua, and Malaa, the daughters of Salpaad, married their cousins; (Numbers 36:11 Brenton)
L04 Lb_36_11 Poślubiły więc córki Selofchada: Machla, Tirsa, Chogla, Milka i Noa synów swoich stryjów. (Lb 36:11 BT_4)
L05 Lb_36_11 καὶ ἐγένοντο Θερσα καὶ Εγλα καὶ Μελχα καὶ Νουα καὶ Μααλα θυγατέρες Σαλπααδ τοῖς ἀνεψιοῖς αὐτῶν·
L06 Lb_36_11 καί γίνομαι Θερσα καί Εγλα καί Μελχα καί Νουα καί Μααλα θυγάτηρ Σαλπααδ ἀνεψιός αὐτός
L07 Lb_36_11 i, również stać się, zaistnieć, powstać Thersa i, również Egla i, również Milka / Melcha (imię własne) i, również Noua i, również Maala córka Salpaad kuzyn; bliski członek rodziny on, ona, ono
L08 Lb_36_11 (G2532) (G1096) (L4493) (G2532) (L2925) (G2532) (L6326) (G2532) (L6798) (G2532) (L5993) (G2364) (L8138) (G3588) (G431) (G846)
L09 Lb_36_11 kai\ e)ge/nonto *Tersa kai\ *egla kai\ *melCHa kai\ *noua kai\ *maala Tugate/res *salpaad toi=s a)nePSioi=s au)tO=n·
L10 Lb_36_11 kai egenonto Tersa kai egla kai melCHa kai nua kai maala Tygateres salpaad tois anePSiois autOn·
L11 Lb_36_11 C VBI_AMI3P N_NSF C N_NSF C N_NSF C N_NSF C N_NSF N3_NPF N_GSM RA_DPM N2_DPM RD_GPF
L12 Lb_36_11 and they-were-BECOME-ed and and and and daughters (nom|voc) the (dat) cousins (dat) them/same (gen)
L13 Lb_36_11 and happen Thersa and Egla and Melcha and Noua and Maala daughter Salpaad the cousin he
L14 Lb_36_11 Lb_36_11_1 Lb_36_11_2 Lb_36_11_3 Lb_36_11_4 Lb_36_11_5 Lb_36_11_6 Lb_36_11_7 Lb_36_11_8 Lb_36_11_9 Lb_36_11_10 Lb_36_11_11 Lb_36_11_12 Lb_36_11_13 Lb_36_11_14 Lb_36_11_15 Lb_36_11_16
L15