| L01 | Mdr_18_21 | σπεύσας γὰρ ἀνὴρ ἄμεμπτος προεμάχησεν τὸ τῆς ἰδίας λειτουργίας ὅπλον προσευχὴν καὶ θυμιάματος ἐξιλασμὸν κομίσας· ἀντέστη τῷ θυμῷ καὶ πέρας ἐπέθηκε τῇ συμφορᾷ δεικνὺς ὅτι σός ἐστιν θεράπων· | |||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Mdr_18_21 | σπεύσας (G4692) γὰρ (G1063) ἀνὴρ (G435) ἄμεμπτος (G273) προεμάχησεν (L7693) τὸ (G3588) τῆς (G3588) ἰδίας (G2398) λειτουργίας (G3009) ὅπλον (G3696) προσευχὴν (G4335) καὶ (G2532) θυμιάματος (G2368) ἐξιλασμὸν (L3569) κομίσας· (G2865) ἀντέστη (G436) τῷ (G3588) θυμῷ (G2372) καὶ (G2532) πέρας (G4009) ἐπέθηκε (G2007) τῇ (G3588) συμφορᾷ (L8849) δεικνὺς (G1166) ὅτι (G3754) σός (G4674) ἐστιν (G1510) θεράπων· (G2324) | |||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Mdr_18_21 | For then the blameless man made haste, and stood forth to defend them; and bringing the shield of his proper ministry, even prayer, and the propitiation of incense, set himself against the wrath, and so brought the calamity to an end, declaring that he was thy servant. (Wisdom 18:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Mdr_18_21 | Spiesznie bowiem wystąpił w obronie Mąż Nienaganny, niosąc broń swojej posługi: modlitwę i przebłagalną ofiarę kadzielną. Stawił czoło gniewowi, położył kres klęsce, okazawszy, że Twoim jest sługą. (Mdr 18:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Mdr_18_21 | σπεύσας | γὰρ | ἀνὴρ | ἄμεμπτος | προεμάχησεν | τὸ | τῆς | ἰδίας | λειτουργίας | ὅπλον | προσευχὴν | καὶ | θυμιάματος | ἐξιλασμὸν | κομίσας· | ἀντέστη | τῷ | θυμῷ | καὶ | πέρας | ἐπέθηκε | τῇ | συμφορᾷ | δεικνὺς | ὅτι | σός | ἐστιν | θεράπων· |
| L06 | Mdr_18_21 | σπεύδω | γάρ | ἀνήρ | ἄμεμπτος | προμαχέω | ὁ | ὁ | ἴδιος | λειτουργία | ὅπλον | προσευχή | καί | θυμίαμα | ἐξιλασμός | κομίζω | ἀνθίστημι | ὁ | θυμός | καί | πέρας | ἐπιτίθημι | ὁ | συμφορά | δεικνύω | ὅτι | σός | εἰμί | θεράπων |
| L07 | Mdr_18_21 | spieszyć się | gdyż, bowiem | mężczyzna, mąż lub narzeczony | nienaganny, nieskazitelny, bezbłędny | walczyć z przodu; bronić | — | — | własny | służba, liturgia | broń, oręż; narzędzie; sprzęt | modlitwa' modlitwa, prośba do Boga | i, również | kadzidło | przebłaganie | troszczyć się o kogoś; odebrać; otrzymać | przeciwstawić się, sprzeciwić, stawić opór | — | gniew zapalczywy; zapał | i, również | kres, granica; koniec czegoś | położyć na, dołożyć, dołączyć | — | wydarzenie / zdarzenie | pokazywać, wskazywać, przedstawiać | że; ponieważ | twój | być, istnieć; żyć, trwać | sługa, usługujący |
| L08 | Mdr_18_21 | (G4692) | (G1063) | (G435) | (G273) | (L7693) | (G3588) | (G3588) | (G2398) | (G3009) | (G3696) | (G4335) | (G2532) | (G2368) | (L3569) | (G2865) | (G436) | (G3588) | (G2372) | (G2532) | (G4009) | (G2007) | (G3588) | (L8849) | (G1166) | (G3754) | (G4674) | (G1510) | (G2324) |
| L09 | Mdr_18_21 | speu/sas | ga\r | a)nE\r | a)/memptos | proema/CHEsen | to\ | tE=s | i)di/as | leitourgi/as | o(/plon | proseuCHE\n | kai\ | Tumia/matos | e)Xilasmo\n | komi/sas· | a)nte/stE | tO=| | TumO=| | kai\ | pe/ras | e)pe/TEke | tE=| | sumfora=| | deiknu\s | o(/ti | so/s | e)stin | Tera/pOn· |
| L10 | Mdr_18_21 | speusas | gar | anEr | amemptos | proemaCHEsen | to | tEs | idias | leiturgias | hoplon | proseuCHEn | kai | Tymiamatos | eXilasmon | komisas· | antestE | tO | TymO | kai | peras | epeTEke | tE | symfora | deiknys | hoti | sos | estin | TerapOn· |
| L11 | Mdr_18_21 | VA_AAPNSM | x | N3_NSM | A1B_NSM | VAI_AAI3S | RA_ASN | RA_GSF | A1A_GSF | N1A_GSF | N2N_ASN | N1_ASF | C | N3M_GSN | N2_ASM | VA_AAPNSM | VHI_AAI3S | RA_DSM | N2_DSM | C | N3T_NSN | VAI_AAI3S | RA_DSF | N1A_DSF | V5_PAPNSM | C | A1_NSM | V9_PAI3S | N3W_NSM |
| L12 | Mdr_18_21 | upon ???-ing (nom|voc) | for | man, husband (nom) | blameless ([Adj] nom) | the (nom|acc) | the (gen) | own (gen), own (acc) | job/office (gen), jobs/offices (acc) | implement (nom|acc|voc) | prayer (acc) | and | incense (gen) | upon PROCURE-ing (nom|voc) | he/she/it-OPPOSE-ed | the (dat) | wrath (dat) | and | final decision (nom|acc|voc) | he/she/it-PLACE ON-ed | the (dat) | you(sg)-are-SHOW-ing, be-you(sg)-SHOW-ing!, while SHOW-ing (nom|voc) | because/that | your/yours(sg) (nom) | he/she/it-is | therapist (nom) | |||
| L13 | Mdr_18_21 | hurry | for | man | faultless | fight in front; defend | the | the | his own | function | armament | prayer | and | incense | appeasement | obtain | resist | the | provocation | and | extremity | put on | the | event | show | since | your | be | minister |
| L14 | Mdr_18_21 | Mdr_18_21_1 | Mdr_18_21_2 | Mdr_18_21_3 | Mdr_18_21_4 | Mdr_18_21_5 | Mdr_18_21_6 | Mdr_18_21_7 | Mdr_18_21_8 | Mdr_18_21_9 | Mdr_18_21_10 | Mdr_18_21_11 | Mdr_18_21_12 | Mdr_18_21_13 | Mdr_18_21_14 | Mdr_18_21_15 | Mdr_18_21_16 | Mdr_18_21_17 | Mdr_18_21_18 | Mdr_18_21_19 | Mdr_18_21_20 | Mdr_18_21_21 | Mdr_18_21_22 | Mdr_18_21_23 | Mdr_18_21_24 | Mdr_18_21_25 | Mdr_18_21_26 | Mdr_18_21_27 | Mdr_18_21_28 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||