| L01 | Oz_5_12 | καὶ ἐγὼ ὡς ταραχὴ τῷ Εφραιμ καὶ ὡς κέντρον τῷ οἴκῳ Ιουδα. | |||||||||||
| L02 | Oz_5_12 | καὶ (G2532) ἐγὼ (G1473) ὡς (G5613) ταραχὴ (G5016) τῷ (G3588) Εφραιμ (G2187) καὶ (G2532) ὡς (G5613) κέντρον (G2759) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) Ιουδα. (G2448) | |||||||||||
| L03 | Oz_5_12 | Therefore I will be as consternation to Ephraim, and as a goad to the house of Juda. (Hosea 5:12 Brenton) | |||||||||||
| L04 | Oz_5_12 | Stanę się jak mól dla Efraima, jak próchnica dla domu Judy. (Oz 5:12 BT_4) | |||||||||||
| L05 | Oz_5_12 | καὶ | ἐγὼ | ὡς | ταραχὴ | τῷ | Εφραιμ | καὶ | ὡς | κέντρον | τῷ | οἴκῳ | Ιουδα. |
| L06 | Oz_5_12 | καί | ἐγώ | ὥς | ταραχή | ὁ | Ἐφραίμ | καί | ὥς | κέντρον | ὁ | οἶκος | Ἰουδά |
| L07 | Oz_5_12 | i, również | ja; mnie, mną, mój | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | zamieszanie, niepokój; wzburzenie | — | Efraim | i, również | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | żądło; oścień | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | Juda |
| L08 | Oz_5_12 | (G2532) | (G1473) | (G5613) | (G5016) | (G3588) | (G2187) | (G2532) | (G5613) | (G2759) | (G3588) | (G3624) | (G2448) |
| L09 | Oz_5_12 | kai\ | e)gO\ | O(s | taraCHE\ | tO=| | *efraim | kai\ | O(s | ke/ntron | tO=| | oi)/kO| | *iouda. |
| L10 | Oz_5_12 | kai | egO | hOs | taraCHE | tO | efraim | kai | hOs | kentron | tO | oikO | iuda. |
| L11 | Oz_5_12 | C | RP_NS | C | N1_NSF | RA_DSM | N_DSM | C | C | N2N_NSN | RA_DSM | N2_DSM | N_GSM |
| L12 | Oz_5_12 | and | I (nom) | as/like | disturbance (nom|voc) | the (dat) | Ephraim (indecl) | and | as/like | sting (nom|acc|voc) | the (dat) | house (dat) | Judas/Judah (gen, voc) |
| L13 | Oz_5_12 | and | I | as | stirring | the | Ephraim | and | as | stinger | the | home | Iouda |
| L14 | Oz_5_12 | Oz_5_12_1 | Oz_5_12_2 | Oz_5_12_3 | Oz_5_12_4 | Oz_5_12_5 | Oz_5_12_6 | Oz_5_12_7 | Oz_5_12_8 | Oz_5_12_9 | Oz_5_12_10 | Oz_5_12_11 | Oz_5_12_12 |
| L15 | |||||||||||||