| L01 | Pnp_2_13 | ἡ συκῆ ἐξήνεγκεν ὀλύνθους αὐτῆς, αἱ ἄμπελοι κυπρίζουσιν, ἔδωκαν ὀσμήν. ἀνάστα ἐλθέ, ἡ πλησίον μου, καλή μου, περιστερά μου, | ||||||||||||||||||
| L02 | Pnp_2_13 | ἡ (G3588) συκῆ (G4808) ἐξήνεγκεν (G1627) ὀλύνθους (G3653) αὐτῆς, (G846) αἱ (G3588) ἄμπελοι (G288) κυπρίζουσιν, (L5784) ἔδωκαν (G1325) ὀσμήν. (G3744) ἀνάστα (G450) ἐλθέ, (G2064) ἡ (G3588) πλησίον (G4139) μου, (G3450) καλή (G2570) μου, (G3450) περιστερά (G4058) μου, (G3450) | ||||||||||||||||||
| L03 | Pnp_2_13 | The fig-tree has put forth its young figs, the vines put forth the tender grape, they yield a smell: arise, come, my companion, my fair one, my dove; yea, come. (Song of Solomon 2:13 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Pnp_2_13 | Drzewo figowe wydało zawiązki owoców i winne krzewy kwitnące już pachną. Powstań, przyjaciółko ma, piękna ma, i pójdź! (Pnp 2:13 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Pnp_2_13 | ἡ | συκῆ | ἐξήνεγκεν | ὀλύνθους | αὐτῆς, | αἱ | ἄμπελοι | κυπρίζουσιν, | ἔδωκαν | ὀσμήν. | ἀνάστα | ἐλθέ, | ἡ | πλησίον | μου, | καλή | μου, | περιστερά | μου, |
| L06 | Pnp_2_13 | ὁ | συκῆ | ἐκφέρω | ὄλυνθος | αὐτός | ὁ | ἄμπελος | κυπρίζω | δίδωμι | ὀσμή | ἀνίστημι | ἔρχομαι | ὁ | πλησίον | μου | καλός | μου | περιστερά | μου |
| L07 | Pnp_2_13 | — | drzewo figowe | wynieść (np. zmarłego); wyprowadzić | niedojrzała figa | on, ona, ono | — | winorośl | kwiat / rozkwitać | dać, dawać, przekazać | zapach, woń; aromat | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | przyjść, przybyć | — | bliźni, sąsiad | mnie, mojego | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | mnie, mojego | gołąb, gołębica | mnie, mojego |
| L08 | Pnp_2_13 | (G3588) | (G4808) | (G1627) | (G3653) | (G846) | (G3588) | (G288) | (L5784) | (G1325) | (G3744) | (G450) | (G2064) | (G3588) | (G4139) | (G3450) | (G2570) | (G3450) | (G4058) | (G3450) |
| L09 | Pnp_2_13 | E( | sukE= | e)XE/negken | o)lu/nTous | au)tE=s, | ai( | a)/mpeloi | kupri/DZousin, | e)/dOkan | o)smE/n. | a)na/sta | e)lTe/, | E( | plEsi/on | mou, | kalE/ | mou, | peristera/ | mou, |
| L10 | Pnp_2_13 | hE | sykE | eXEnenken | olynTus | autEs, | hai | ampeloi | kypriDZusin, | edOkan | osmEn. | anasta | elTe, | hE | plEsion | mu, | kalE | mu, | peristera | mu, |
| L11 | Pnp_2_13 | RA_NSF | N1_NSF | VAI_AAI3S | N2_APM | RD_GSF | RA_NPF | N2_NPF | V1_PAI3P | VAI_AAI3P | N1_ASF | VH_AAD2S | VB_AAD2S | RA_VSF | D | RP_GS | A1_VSF | RP_GS | N1A_VSF | RP_GS |
| L12 | Pnp_2_13 | the (nom) | fig tree (nom|voc) | he/she/it-CARRY OUT-ed | late/summer figs (acc) | her/it/same (gen) | the (nom) | grapevines (nom|voc) | they-GIVE-ed | odor/bouquet (acc) | do-STand-you(sg)-UP! | do-COME-you(sg)! | the (nom) | neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen) | right ([Adj] nom|voc) | me (gen) | pigeon (nom|voc) | me (gen) | |
| L13 | Pnp_2_13 | the | fig tree | bring out/forth | winter fig | he | the | vine | blossom | give | scent | stand up | come | the | near | of me | fine | of me | dove | of me |
| L14 | Pnp_2_13 | Pnp_2_13_1 | Pnp_2_13_2 | Pnp_2_13_3 | Pnp_2_13_4 | Pnp_2_13_5 | Pnp_2_13_6 | Pnp_2_13_7 | Pnp_2_13_8 | Pnp_2_13_9 | Pnp_2_13_10 | Pnp_2_13_11 | Pnp_2_13_12 | Pnp_2_13_13 | Pnp_2_13_14 | Pnp_2_13_15 | Pnp_2_13_16 | Pnp_2_13_17 | Pnp_2_13_18 | Pnp_2_13_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||