Informacja
Bible Left

Pnp_2_15

Bible Right
Pnp_2_14 Pnp_2_16

Filtruj wiersze:

L01 Pnp_2_15 Πιάσατε ἡμῖν ἀλώπεκας μικροὺς ἀφανίζοντας ἀμπελῶνας, καὶ αἱ ἄμπελοι ἡμῶν κυπρίζουσιν.
L02 Pnp_2_15 Πιάσατε (G4084) ἡμῖν (G2254) ἀλώπεκας (G258) μικροὺς (G3398) ἀφανίζοντας (G853) ἀμπελῶνας, (G290) καὶ (G2532) αἱ (G3588) ἄμπελοι (G288) ἡμῶν (G2257) κυπρίζουσιν. (L5784)
L03 Pnp_2_15 Take us the little foxes that spoil the vines: for our vines put forth tender grapes. (Song of Solomon 2:15 Brenton)
L04 Pnp_2_15 «Schwytajcie nam lisy, małe lisy, co pustoszą winnice, bo w kwieciu są winnice nasze». (Pnp 2:15 BT_4)
L05 Pnp_2_15 Πιάσατε ἡμῖν ἀλώπεκας μικροὺς ἀφανίζοντας ἀμπελῶνας, καὶ αἱ ἄμπελοι ἡμῶν κυπρίζουσιν.
L06 Pnp_2_15 πιάζω ἡμῖν ἀλώπηξ μικρός ἀφανίζω ἀμπελών καί ἄμπελος ἡμῶν κυπρίζω
L07 Pnp_2_15 chwytać, pochwycić; zatrzymać nam (celownik 1 os. l.mn.) lis mały, niewielki; niski zabrać sprzed oczu; zniszczyć winnica i, również winorośl Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) kwiat / rozkwitać
L08 Pnp_2_15 (G4084) (G2254) (G258) (G3398) (G853) (G290) (G2532) (G3588) (G288) (G2257) (L5784)
L09 Pnp_2_15 *pia/sate E(mi=n a)lO/pekas mikrou\s a)fani/DZontas a)mpelO=nas, kai\ ai( a)/mpeloi E(mO=n kupri/DZousin.
L10 Pnp_2_15 piasate hEmin alOpekas mikrus afaniDZontas ampelOnas, kai hai ampeloi hEmOn kypriDZusin.
L11 Pnp_2_15 VA_AAD2P RP_DP N3K_APF A1A_APM V1_PAPAPM N3W_APM C RA_NPF N2_NPF RP_GP V1_PAI3P
L12 Pnp_2_15 do-CAPTURE-you(pl)! us (dat) foxes (acc) small ([Adj] acc) while DISAPPEAR-ing (acc) vineyards (acc) and the (nom) grapevines (nom|voc) us (gen)
L13 Pnp_2_15 arrest us fox little obscure vineyard and the vine our blossom
L14 Pnp_2_15 Pnp_2_15_1 Pnp_2_15_2 Pnp_2_15_3 Pnp_2_15_4 Pnp_2_15_5 Pnp_2_15_6 Pnp_2_15_7 Pnp_2_15_8 Pnp_2_15_9 Pnp_2_15_10 Pnp_2_15_11
L15