Informacja
Bible Left

Pnp_7_13

Bible Right
Pnp_7_12 Pnp_7_14

Filtruj wiersze:

L01 Pnp_7_13 ὀρθρίσωμεν εἰς ἀμπελῶνας, ἴδωμεν εἰ ἤνθησεν ἡ ἄμπελος, ἤνθησεν ὁ κυπρισμός, ἤνθησαν αἱ ῥόαι· ἐκεῖ δώσω τοὺς μαστούς μου σοί.
L02 Pnp_7_13 ὀρθρίσωμεν (G3719) εἰς (G1519) ἀμπελῶνας, (G290) ἴδωμεν (G3708) εἰ (G1487) ἤνθησεν (L831)(G3588) ἄμπελος, (G288) ἤνθησεν (L831)(G3588) κυπρισμός, (L5785) ἤνθησαν (L831) αἱ (G3588) ῥόαι· (L8013) ἐκεῖ (G1563) δώσω (G1325) τοὺς (G3588) μαστούς (G3149) μου (G3450) σοί. (G4671)
L03 Pnp_7_13 Let us go early into the vineyards; let us see if the vine has flowered, if the blossoms have appeared, if the pomegranates have blossomed; there will I give thee my breasts. (Song of Solomon 7:12 Brenton)
L04 Pnp_7_13 O świcie pospieszmy do winnic, zobaczyć, czy kwitnie winorośl, czy pączki otwarły się, czy w kwieciu są już granaty: tam ci dam miłość moją. (Pnp 7:13 BT_4)
L05 Pnp_7_13 ὀρθρίσωμεν εἰς ἀμπελῶνας, ἴδωμεν εἰ ἤνθησεν ἄμπελος, ἤνθησεν κυπρισμός, ἤνθησαν αἱ ῥόαι· ἐκεῖ δώσω τοὺς μαστούς μου σοί.
L06 Pnp_7_13 ὀρθρίζω εἰς ἀμπελών ὁράω εἰ ἀνθέω ἄμπελος ἀνθέω κυπρισμός ἀνθέω ῥοά ἐκεῖ δίδωμι μαστός μου σοί
L07 Pnp_7_13 wstawać bardzo wcześnie do, ku; w, na winnica widzieć, ujrzeć; rozumieć jeśli, jeżeli; czy? kwiat / rozkwitać winorośl kwiat / rozkwitać kwiat kwiat / rozkwitać granat tam dać, dawać, przekazać pierś, sutek mnie, mojego tobie
L08 Pnp_7_13 (G3719) (G1519) (G290) (G3708) (G1487) (L831) (G3588) (G288) (L831) (G3588) (L5785) (L831) (G3588) (L8013) (G1563) (G1325) (G3588) (G3149) (G3450) (G4671)
L09 Pnp_7_13 o)rTri/sOmen ei)s a)mpelO=nas, i)/dOmen ei) E)/nTEsen E( a)/mpelos, E)/nTEsen o( kuprismo/s, E)/nTEsan ai( r(o/ai· e)kei= dO/sO tou\s mastou/s mou soi/.
L10 Pnp_7_13 orTrisOmen eis ampelOnas, idOmen ei EnTEsen hE ampelos, EnTEsen ho kyprismos, EnTEsan hai roai· ekei dOsO tus mastus mu soi.
L11 Pnp_7_13 VA_AAS1P P N3W_APM VB_AAS1P C VAI_AAI3S RA_NSF N2_NSF VAI_AAI3S RA_NSM N2_NSM VAI_AAI3P RA_NPF N1_NPF D VF_FAI1S RA_APM N2_APM RP_GS RP_DS
L12 Pnp_7_13 we-should-COME EARLY IN THE MORNING into (+acc) vineyards (acc) we-should-SEE if the (nom) grapevine (nom) the (nom) the (nom) there I-will-GIVE, I-should-GIVE the (acc) breasts (acc) me (gen) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
L13 Pnp_7_13 get up at dawn into vineyard view if blossom the vine blossom the bloom blossom the pomegranate there give the breast of me you
L14 Pnp_7_13 Pnp_7_13_1 Pnp_7_13_2 Pnp_7_13_3 Pnp_7_13_4 Pnp_7_13_5 Pnp_7_13_6 Pnp_7_13_7 Pnp_7_13_8 Pnp_7_13_9 Pnp_7_13_10 Pnp_7_13_11 Pnp_7_13_12 Pnp_7_13_13 Pnp_7_13_14 Pnp_7_13_15 Pnp_7_13_16 Pnp_7_13_17 Pnp_7_13_18 Pnp_7_13_19 Pnp_7_13_20
L15