Informacja
Bible Left

Pnp_7_12

Bible Right
Pnp_7_11 Pnp_7_13

Filtruj wiersze:

L01 Pnp_7_12 ἐλθέ, ἀδελφιδέ μου, ἐξέλθωμεν εἰς ἀγρόν, αὐλισθῶμεν ἐν κώμαις·
L02 Pnp_7_12 ἐλθέ, (G2064) ἀδελφιδέ (L189) μου, (G3450) ἐξέλθωμεν (G1831) εἰς (G1519) ἀγρόν, (G68) αὐλισθῶμεν (G835) ἐν (G1722) κώμαις· (G2968)
L03 Pnp_7_12 Come, my kinsman, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. (Song of Solomon 7:11 Brenton)
L04 Pnp_7_12 Pójdź, mój miły, powędrujemy w pola, nocujmy po wioskach! (Pnp 7:12 BT_4)
L05 Pnp_7_12 ἐλθέ, ἀδελφιδέ μου, ἐξέλθωμεν εἰς ἀγρόν, αὐλισθῶμεν ἐν κώμαις·
L06 Pnp_7_12 ἔρχομαι ἀδελφιδός μου ἐξέρχομαι εἰς ἀγρός αὐλίζομαι ἐν κώμη
L07 Pnp_7_12 przyjść, przybyć siostrzeniec / bratanek mnie, mojego iść, wychodzić, opuścić do, ku; w, na pole, rola, wieś Nocować na dziedzińcu lub pod gołym niebem w, wewnątrz wieś, mała osada
L08 Pnp_7_12 (G2064) (L189) (G3450) (G1831) (G1519) (G68) (G835) (G1722) (G2968)
L09 Pnp_7_12 e)lTe/, a)delfide/ mou, e)Xe/lTOmen ei)s a)gro/n, au)lisTO=men e)n kO/mais·
L10 Pnp_7_12 elTe, adelfide mu, eXelTOmen eis agron, aulisTOmen en kOmais·
L11 Pnp_7_12 VB_AAD2S N2_VSM RP_GS VB_AAS1P P N2_ASM VS_APS1P P N1_DPF
L12 Pnp_7_12 do-COME-you(sg)! me (gen) we-should-COME-OUT into (+acc) field (acc) we-should-be-SPEND-ed-THE-NIGHT in/among/by (+dat) towns (dat)
L13 Pnp_7_12 come nephew of me come out into field spend the night in village
L14 Pnp_7_12 Pnp_7_12_1 Pnp_7_12_2 Pnp_7_12_3 Pnp_7_12_4 Pnp_7_12_5 Pnp_7_12_6 Pnp_7_12_7 Pnp_7_12_8 Pnp_7_12_9
L15