Informacja
Bible Left

Prz_26_21

Bible Right
Prz_26_20 Prz_26_22

Filtruj wiersze:

L01 Prz_26_21 ἐσχάρα ἄνθραξιν καὶ ξύλα πυρί, ἀνὴρ δὲ λοίδορος εἰς ταραχὴν μάχης.
L02 Prz_26_21 ἐσχάρα (L3970) ἄνθραξιν (G440) καὶ (G2532) ξύλα (G3586) πυρί, (G4442) ἀνὴρ (G435) δὲ (G1161) λοίδορος (G3060) εἰς (G1519) ταραχὴν (G5016) μάχης. (G3163)
L03 Prz_26_21 A hearth for coals, and wood for fire; and railing man for the tumult of strife. (Proverbs 26:21 Brenton)
L04 Prz_26_21 Węgiel dla żaru, drwa dla ognia - a człowiek kłótliwy - do wzniecania sporu. (Prz 26:21 BT_4)
L05 Prz_26_21 ἐσχάρα ἄνθραξιν καὶ ξύλα πυρί, ἀνὴρ δὲ λοίδορος εἰς ταραχὴν μάχης.
L06 Prz_26_21 ἐσχάρα ἄνθραξ καί ξύλον πῦρ ἀνήρ δέ λοίδορος εἰς ταραχή μάχη
L07 Prz_26_21 palenisko rozżarzony węgiel i, również drewno, kij, belka; drzewo ogień mężczyzna, mąż lub narzeczony lecz; zaś, natomiast oszczerca, znieważacz do, ku; w, na zamieszanie, niepokój; wzburzenie walka, bój; spór, kłótnia
L08 Prz_26_21 (L3970) (G440) (G2532) (G3586) (G4442) (G435) (G1161) (G3060) (G1519) (G5016) (G3163)
L09 Prz_26_21 e)sCHa/ra a)/nTraXin kai\ Xu/la puri/, a)nE\r de\ loi/doros ei)s taraCHE\n ma/CHEs.
L10 Prz_26_21 esCHara anTraXin kai Xyla pyri, anEr de loidoros eis taraCHEn maCHEs.
L11 Prz_26_21 N1A_NSF N3K_DPM C N2N_NPN N3_DSN N3_NSM x A1B_NSM P N1_ASF N1_GSF
L12 Prz_26_21 charcoals (dat) and trees/wooden things (nom|acc|voc) fire (dat) man, husband (nom) Yet reviler (nom) into (+acc) disturbance (acc) quarrel (gen)
L13 Prz_26_21 hearth live coal and wood fire man though reviling into stirring fight
L14 Prz_26_21 Prz_26_21_1 Prz_26_21_2 Prz_26_21_3 Prz_26_21_4 Prz_26_21_5 Prz_26_21_6 Prz_26_21_7 Prz_26_21_8 Prz_26_21_9 Prz_26_21_10 Prz_26_21_11
L15