| L01 | Prz_26_21 | ἐσχάρα ἄνθραξιν καὶ ξύλα πυρί, ἀνὴρ δὲ λοίδορος εἰς ταραχὴν μάχης. | ||||||||||
| L02 | Prz_26_21 | ἐσχάρα (L3970) ἄνθραξιν (G440) καὶ (G2532) ξύλα (G3586) πυρί, (G4442) ἀνὴρ (G435) δὲ (G1161) λοίδορος (G3060) εἰς (G1519) ταραχὴν (G5016) μάχης. (G3163) | ||||||||||
| L03 | Prz_26_21 | A hearth for coals, and wood for fire; and railing man for the tumult of strife. (Proverbs 26:21 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Prz_26_21 | Węgiel dla żaru, drwa dla ognia - a człowiek kłótliwy - do wzniecania sporu. (Prz 26:21 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Prz_26_21 | ἐσχάρα | ἄνθραξιν | καὶ | ξύλα | πυρί, | ἀνὴρ | δὲ | λοίδορος | εἰς | ταραχὴν | μάχης. |
| L06 | Prz_26_21 | ἐσχάρα | ἄνθραξ | καί | ξύλον | πῦρ | ἀνήρ | δέ | λοίδορος | εἰς | ταραχή | μάχη |
| L07 | Prz_26_21 | palenisko | rozżarzony węgiel | i, również | drewno, kij, belka; drzewo | ogień | mężczyzna, mąż lub narzeczony | lecz; zaś, natomiast | oszczerca, znieważacz | do, ku; w, na | zamieszanie, niepokój; wzburzenie | walka, bój; spór, kłótnia |
| L08 | Prz_26_21 | (L3970) | (G440) | (G2532) | (G3586) | (G4442) | (G435) | (G1161) | (G3060) | (G1519) | (G5016) | (G3163) |
| L09 | Prz_26_21 | e)sCHa/ra | a)/nTraXin | kai\ | Xu/la | puri/, | a)nE\r | de\ | loi/doros | ei)s | taraCHE\n | ma/CHEs. |
| L10 | Prz_26_21 | esCHara | anTraXin | kai | Xyla | pyri, | anEr | de | loidoros | eis | taraCHEn | maCHEs. |
| L11 | Prz_26_21 | N1A_NSF | N3K_DPM | C | N2N_NPN | N3_DSN | N3_NSM | x | A1B_NSM | P | N1_ASF | N1_GSF |
| L12 | Prz_26_21 | charcoals (dat) | and | trees/wooden things (nom|acc|voc) | fire (dat) | man, husband (nom) | Yet | reviler (nom) | into (+acc) | disturbance (acc) | quarrel (gen) | |
| L13 | Prz_26_21 | hearth | live coal | and | wood | fire | man | though | reviling | into | stirring | fight |
| L14 | Prz_26_21 | Prz_26_21_1 | Prz_26_21_2 | Prz_26_21_3 | Prz_26_21_4 | Prz_26_21_5 | Prz_26_21_6 | Prz_26_21_7 | Prz_26_21_8 | Prz_26_21_9 | Prz_26_21_10 | Prz_26_21_11 |
| L15 | ||||||||||||