Informacja
Bible Left

Prz_28_7

Bible Right
Prz_28_6 Prz_28_8

Filtruj wiersze:

L01 Prz_28_7 φυλάσσει νόμον υἱὸς συνετός· ὃς δὲ ποιμαίνει ἀσωτίαν, ἀτιμάζει πατέρα.
L02 Prz_28_7 φυλάσσει (G5442) νόμον (G3551) υἱὸς (G5207) συνετός· (G4908) ὃς (G3739) δὲ (G1161) ποιμαίνει (G4165) ἀσωτίαν, (G810) ἀτιμάζει (G818) πατέρα. (G3962)
L03 Prz_28_7 A wise son keeps the law: but he that keeps up debauchery dishonours his father. (Proverbs 28:7 Brenton)
L04 Prz_28_7 Kto Prawa się trzyma, ten mądrym jest synem, przyjaciel rozwiązłych hańbi swego ojca. (Prz 28:7 BT_4)
L05 Prz_28_7 φυλάσσει νόμον υἱὸς συνετός· ὃς δὲ ποιμαίνει ἀσωτίαν, ἀτιμάζει πατέρα.
L06 Prz_28_7 φυλάσσω νόμος υἱός συνετός ὅς δέ ποιμαίνω ἀσωτία ἀτιμάζω πατήρ
L07 Prz_28_7 strzec, pilnować; czuwać prawo (Tora); utrwalony zwyczaj syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności roztropny, rozumny który, która, które lecz; zaś, natomiast paść (owce); troszczyć się niepohamowane, rozpustne życie znieważać, wzgardzić ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec
L08 Prz_28_7 (G5442) (G3551) (G5207) (G4908) (G3739) (G1161) (G4165) (G810) (G818) (G3962)
L09 Prz_28_7 fula/ssei no/mon ui(o\s suneto/s· o(\s de\ poimai/nei a)sOti/an, a)tima/DZei pate/ra.
L10 Prz_28_7 fylassei nomon hyios synetos· hos de poimainei asOtian, atimaDZei patera.
L11 Prz_28_7 V1_PAI3S N2_ASM N2_NSM A1_NSM RR_NSM x V1_PAI3S N1A_ASF V1_PAI3S N3_ASM
L12 Prz_28_7 he/she/it-is-GUARD-ing, you(sg)-are-being-GUARD-ed (classical) law (acc) son (nom) insightful/discerning ([Adj] nom) who/whom/which (nom) Yet he/she/it-is-SHEPHERD-ing, you(sg)-are-being-SHEPHERD-ed (classical) ??? (acc) he/she/it-is-DISHONOR-ing, you(sg)-are-being-DISHONOR-ed (classical) father (acc)
L13 Prz_28_7 guard law son comprehending who though shepherd unsoundness dishonor father
L14 Prz_28_7 Prz_28_7_1 Prz_28_7_2 Prz_28_7_3 Prz_28_7_4 Prz_28_7_5 Prz_28_7_6 Prz_28_7_7 Prz_28_7_8 Prz_28_7_9 Prz_28_7_10
L15