| L01 | Prz_4_2 | δῶρον γὰρ ἀγαθὸν δωροῦμαι ὑμῖν, τὸν ἐμὸν νόμον μὴ ἐγκαταλίπητε. | |||||||||
| L02 | Prz_4_2 | δῶρον (G1435) γὰρ (G1063) ἀγαθὸν (G18) δωροῦμαι (G1433) ὑμῖν, (G5213) τὸν (G3588) ἐμὸν (G1699) νόμον (G3551) μὴ (G3361) ἐγκαταλίπητε. (G1459) | |||||||||
| L03 | Prz_4_2 | For I give you a good gift; forsake ye not my law. (Proverbs 4:2 Brenton) | |||||||||
| L04 | Prz_4_2 | Udzielam wam cennej nauki: nie gardźcie mym pouczeniem, (Prz 4:2 BT_4) | |||||||||
| L05 | Prz_4_2 | δῶρον | γὰρ | ἀγαθὸν | δωροῦμαι | ὑμῖν, | τὸν | ἐμὸν | νόμον | μὴ | ἐγκαταλίπητε. |
| L06 | Prz_4_2 | δῶρον | γάρ | ἀγαθός | δωρέομαι | ὑμῖν | ὁ | ἐμός | νόμος | μή | ἐγκαταλείπω |
| L07 | Prz_4_2 | dar, podarunek; ofiara składana Bogu | gdyż, bowiem | dobry, szlachetny, prawy | dać w darze, obdarzyć | wam (celownik) | — | mój, moje | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | nie; aby nie | opuścić kogoś, coś |
| L08 | Prz_4_2 | (G1435) | (G1063) | (G18) | (G1433) | (G5213) | (G3588) | (G1699) | (G3551) | (G3361) | (G1459) |
| L09 | Prz_4_2 | dO=ron | ga\r | a)gaTo\n | dOrou=mai | u(mi=n, | to\n | e)mo\n | no/mon | mE\ | e)gkatali/pEte. |
| L10 | Prz_4_2 | dOron | gar | agaTon | dOrumai | hymin, | ton | emon | nomon | mE | enkatalipEte. |
| L11 | Prz_4_2 | N2N_ASN | x | A1_ASN | V2_PMI1S | RP_DP | RA_ASM | A1_ASM | N2_ASM | D | VB_AAS2P |
| L12 | Prz_4_2 | gift (nom|acc|voc) | for | good ([Adj] acc, nom|acc|voc) | I-am-being-GRANT-ed | you(pl) (dat) | the (acc) | my/mine (acc, nom|acc|voc) | law (acc) | not | you(pl)-should-GIVE UP |
| L13 | Prz_4_2 | present | for | good | present | you | the | mine | law | not | abandon |
| L14 | Prz_4_2 | Prz_4_2_1 | Prz_4_2_2 | Prz_4_2_3 | Prz_4_2_4 | Prz_4_2_5 | Prz_4_2_6 | Prz_4_2_7 | Prz_4_2_8 | Prz_4_2_9 | Prz_4_2_10 |
| L15 | |||||||||||