Informacja
Bible Left

Ps_147_6

Bible Right
Ps_147_5 Ps_147_7

Filtruj wiersze:

L01 Ps_147_6 βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς, κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται;
L02 Ps_147_6 βάλλοντος (G906) κρύσταλλον (G2930) αὐτοῦ (G846) ὡσεὶ (G5616) ψωμούς, (L10045) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) ψύχους (G5592) αὐτοῦ (G846) τίς (G5101) ὑποστήσεται; (L9455)
L03 Ps_147_6 Casting forth his ice like morsels: who shall stand before his cold? (Psalm 147:17 Brenton)
L04 Ps_147_6 Ciska swój grad jak okruchy chleba; od Jego mrozu ścinają się wody. (Psalm 147:17 BT_4)
L05 Ps_147_6 βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς, κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται;
L06 Ps_147_6 βάλλω κρύσταλλος αὐτός ὡσεί ψωμός κατά πρόσωπον ψῦχος αὐτός τίς ὑφίστημι
L07 Ps_147_6 rzucić, wrzucić kryształ on, ona, ono jakby, niby; około, mniej więcej kąsek wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według twarz, oblicze; osoba, postać zimno on, ona, ono kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? położyć / odłożyć
L08 Ps_147_6 (G906) (G2930) (G846) (G5616) (L10045) (G2596) (G4383) (G5592) (G846) (G5101) (L9455)
L09 Ps_147_6 ba/llontos kru/stallon au)tou= O(sei\ PSOmou/s, kata\ pro/sOpon PSu/CHous au)tou= ti/s u(postE/setai;
L10 Ps_147_6 ballontos krystallon autu hOsei PSOmus, kata prosOpon PSyCHus autu tis hypostEsetai;
L11 Ps_147_6 V1_PAPGSM N2_ASM RP_GSM D N2_APM P N2N_ASN N3E_GSN RP_GSM RI_NSM VF_FMI3S
L12 Ps_147_6 while THROW-ing (gen) crystal (acc) him/it/same (gen) like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) down/according to/as per (+acc), against (+gen) face (nom|acc|voc) cold weather (gen) him/it/same (gen) who/what/why (nom) he/she/it-will-be-???-ed
L13 Ps_147_6 cast crystal he as if morsel down face cold he who? lay down
L14 Ps_147_6 Ps_147_6_1 Ps_147_6_2 Ps_147_6_3 Ps_147_6_4 Ps_147_6_5 Ps_147_6_6 Ps_147_6_7 Ps_147_6_8 Ps_147_6_9 Ps_147_6_10 Ps_147_6_11
L15