Informacja
Bible Left

Ps_21_25

Bible Right
Ps_21_24 Ps_21_26

Filtruj wiersze:

L01 Ps_21_25 ὅτι οὐκ ἐξουδένωσεν οὐδὲ προσώχθισεν τῇ δεήσει τοῦ πτωχοῦ οὐδὲ ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτὸν εἰσήκουσέν μου.
L02 Ps_21_25 ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἐξουδένωσεν (G1847) οὐδὲ (G3761) προσώχθισεν (G4360) τῇ (G3588) δεήσει (G1162) τοῦ (G3588) πτωχοῦ (G4434) οὐδὲ (G3761) ἀπέστρεψεν (G654) τὸ (G3588) πρόσωπον (G4383) αὐτοῦ (G846) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) κεκραγέναι (G2896) με (G3165) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846) εἰσήκουσέν (G1522) μου. (G3450)
L03 Ps_21_25 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me. (Psalm 22:24 Brenton)
L04 Ps_21_25 Bo On nie wzgardził ani się nie brzydził nędzą biedaka, ani nie ukrył przed nim swojego oblicza i wysłuchał go, kiedy ten zawołał do Niego». (Psalm 22:25 BT_4)
L05 Ps_21_25 ὅτι οὐκ ἐξουδένωσεν οὐδὲ προσώχθισεν τῇ δεήσει τοῦ πτωχοῦ οὐδὲ ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτὸν εἰσήκουσέν μου.
L06 Ps_21_25 ὅτι οὐ ἐξουδενόω οὐδέ προσοχθίζω δέησις πτωχός οὐδέ ἀποστρέφω πρόσωπον αὐτός ἀπό ἐμοῦ καί ἐν κράζω μέ πρός αὐτός εἰσακούω μου
L07 Ps_21_25 że; ponieważ nie, czyż nie uważać za nic, gardzić ani, również nie rozgniewać się; czuć wstręt potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza ubogi, żebrzący ani, również nie odwrócić się, zawrócić twarz, oblicze; osoba, postać on, ona, ono z, od, przez mnie, mojego i, również w, wewnątrz krzyczeć, wołać, wykrzykiwać mnie (biernik od "ja") do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono wysłuchać mnie, mojego
L08 Ps_21_25 (G3754) (G3756) (G1847) (G3761) (G4360) (G3588) (G1162) (G3588) (G4434) (G3761) (G654) (G3588) (G4383) (G846) (G575) (G1700) (G2532) (G1722) (G3588) (G2896) (G3165) (G4314) (G846) (G1522) (G3450)
L09 Ps_21_25 o(/ti ou)k e)Xoude/nOsen ou)de\ prosO/CHTisen tE=| deE/sei tou= ptOCHou= ou)de\ a)pe/strePSen to\ pro/sOpon au)tou= a)p’ e)mou= kai\ e)n tO=| kekrage/nai me pro\s au)to\n ei)sE/kouse/n mou.
L10 Ps_21_25 hoti uk eXudenOsen ude prosOCHTisen tE deEsei tu ptOCHu ude apestrePSen to prosOpon autu ap’ emu kai en tO kekragenai me pros auton eisEkusen mu.
L11 Ps_21_25 C D VA_AAI3S C VAI_AAI3S RA_DSF N3I_DSF RA_GSM N2_GSM C VAI_AAI3S RA_ASN N2N_ASN RD_GSM P RP_GS C P RA_DSN VX_XAN RP_AS P RD_ASM VAI_AAI3S RP_GS
L12 Ps_21_25 because/that not he/she/it-SET [APART] FROM NOBODY-ed neither/nor he/she/it-BE-ed-VEXED the (dat) plea (dat) the (gen) poor ([Adj] gen) neither/nor he/she/it-TURN-ed-AWAY-FROM the (nom|acc) face (nom|acc|voc) him/it/same (gen) away from (+gen) me (gen); my/mine (gen) and in/among/by (+dat) the (dat) to-have-CRY-ed-OUT me (acc) toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) he/she/it-HEARD-ed me (gen)
L13 Ps_21_25 since not set at naught not even burdened the petition the bankrupt not even turn away the face he from my and in the cry me to he heed of me
L14 Ps_21_25 Ps_21_25_1 Ps_21_25_2 Ps_21_25_3 Ps_21_25_4 Ps_21_25_5 Ps_21_25_6 Ps_21_25_7 Ps_21_25_8 Ps_21_25_9 Ps_21_25_10 Ps_21_25_11 Ps_21_25_12 Ps_21_25_13 Ps_21_25_14 Ps_21_25_15 Ps_21_25_16 Ps_21_25_17 Ps_21_25_18 Ps_21_25_19 Ps_21_25_20 Ps_21_25_21 Ps_21_25_22 Ps_21_25_23 Ps_21_25_24 Ps_21_25_25
L15