Informacja
Bible Left

Ps_31_3

Bible Right
Ps_31_2 Ps_31_4

Filtruj wiersze:

L01 Ps_31_3 ὅτι ἐσίγησα, ἐπαλαιώθη τὰ ὀστᾶ μου ἀπὸ τοῦ κράζειν με ὅλην τὴν ἡμέραν·
L02 Ps_31_3 ὅτι (G3754) ἐσίγησα, (G4601) ἐπαλαιώθη (G3822) τὰ (G3588) ὀστᾶ (G3747) μου (G3450) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) κράζειν (G2896) με (G3165) ὅλην (G3650) τὴν (G3588) ἡμέραν· (G2250)
L03 Ps_31_3 Because I kept silence, my bones waxed old, from my crying all the day. (Psalm 32:3 Brenton)
L04 Ps_31_3 Póki milczałem, schnęły kości moje, wśród codziennych mych jęków. (Psalm 32:3 BT_4)
L05 Ps_31_3 ὅτι ἐσίγησα, ἐπαλαιώθη τὰ ὀστᾶ μου ἀπὸ τοῦ κράζειν με ὅλην τὴν ἡμέραν·
L06 Ps_31_3 ὅτι σιγάω παλαιόω ὀστέον μου ἀπό κράζω μέ ὅλος ἡμέρα
L07 Ps_31_3 że; ponieważ milczeć, zamilknąć; uciszać starzeć się kość; szkielet mnie, mojego z, od, przez krzyczeć, wołać, wykrzykiwać mnie (biernik od "ja") cały, zupełny; kompletny dzień; pełna doba
L08 Ps_31_3 (G3754) (G4601) (G3822) (G3588) (G3747) (G3450) (G575) (G3588) (G2896) (G3165) (G3650) (G3588) (G2250)
L09 Ps_31_3 o(/ti e)si/gEsa, e)palaiO/TE ta\ o)sta= mou a)po\ tou= kra/DZein me o(/lEn tE\n E(me/ran·
L10 Ps_31_3 hoti esigEsa, epalaiOTE ta osta mu apo tu kraDZein me holEn tEn hEmeran·
L11 Ps_31_3 C VAI_AAI1S VCI_API3S RA_NPN N2N_NPN RP_GS P RA_GSN V1_PAN RP_AS A1_ASF RA_ASF N1A_ASF
L12 Ps_31_3 because/that I-TO HAVE NO SOUND-ed he/she/it-was-MAKE-ed-OLD the (nom|acc) bones (nom|acc|voc) me (gen) away from (+gen) the (gen) to-be-CRY-ing-OUT me (acc) whole (acc) the (acc) day (acc)
L13 Ps_31_3 since keep silent antiquate the bone of me from the cry me whole the day
L14 Ps_31_3 Ps_31_3_1 Ps_31_3_2 Ps_31_3_3 Ps_31_3_4 Ps_31_3_5 Ps_31_3_6 Ps_31_3_7 Ps_31_3_8 Ps_31_3_9 Ps_31_3_10 Ps_31_3_11 Ps_31_3_12 Ps_31_3_13
L15