| L01 | Ps_34_2 | ἐπιλαβοῦ ὅπλου καὶ θυρεοῦ καὶ ἀνάστηθι εἰς βοήθειάν μου, | ||||||||
| L02 | Ps_34_2 | ἐπιλαβοῦ (G1949) ὅπλου (G3696) καὶ (G2532) θυρεοῦ (G2375) καὶ (G2532) ἀνάστηθι (G450) εἰς (G1519) βοήθειάν (G996) μου, (G3450) | ||||||||
| L03 | Ps_34_2 | Take hold of shield and buckler, and arise for my help. (Psalm 35:2 Brenton) | ||||||||
| L04 | Ps_34_2 | Pochwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc. (Psalm 35:2 BT_4) | ||||||||
| L05 | Ps_34_2 | ἐπιλαβοῦ | ὅπλου | καὶ | θυρεοῦ | καὶ | ἀνάστηθι | εἰς | βοήθειάν | μου, |
| L06 | Ps_34_2 | ἐπιλαμβάνομαι | ὅπλον | καί | θυρεός | καί | ἀνίστημι | εἰς | βοήθεια | μου |
| L07 | Ps_34_2 | uchwycić; ocalić | broń, oręż; narzędzie; sprzęt | i, również | duża, prostokątna tarcza | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | do, ku; w, na | pomoc, wsparcie | mnie, mojego |
| L08 | Ps_34_2 | (G1949) | (G3696) | (G2532) | (G2375) | (G2532) | (G450) | (G1519) | (G996) | (G3450) |
| L09 | Ps_34_2 | e)pilabou= | o(/plou | kai\ | Tureou= | kai\ | a)na/stETi | ei)s | boE/Teia/n | mou, |
| L10 | Ps_34_2 | epilabu | hoplu | kai | Tyreu | kai | anastETi | eis | boETeian | mu, |
| L11 | Ps_34_2 | VB_AMD2S | N2N_GSN | C | N2_GSM | C | VH_AAD2S | P | N1A_ASF | RP_GS |
| L12 | Ps_34_2 | be-you(sg)-TAKE-ed-HOLD-OF! | implement (gen) | and | stone (gen) | and | do-STand-you(sg)-UP! | into (+acc) | help (acc) | me (gen) |
| L13 | Ps_34_2 | take hold/after | armament | and | shield | and | stand up | into | help | of me |
| L14 | Ps_34_2 | Ps_34_2_1 | Ps_34_2_2 | Ps_34_2_3 | Ps_34_2_4 | Ps_34_2_5 | Ps_34_2_6 | Ps_34_2_7 | Ps_34_2_8 | Ps_34_2_9 |
| L15 | ||||||||||