| L01 | Ps_47_6 | αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύμασαν, ἐταράχθησαν, ἐσαλεύθησαν, | |||||
| L02 | Ps_47_6 | αὐτοὶ (G846) ἰδόντες (G3708) οὕτως (G3779) ἐθαύμασαν, (G2296) ἐταράχθησαν, (G5015) ἐσαλεύθησαν, (G4531) | |||||
| L03 | Ps_47_6 | They saw, and so they wondered: they were troubled, they were moved. (Psalm 48:5 Brenton) | |||||
| L04 | Ps_47_6 | Zaledwie ujrzeli, zdrętwieli, zmieszali się i uciekli. (Psalm 48:6 BT_4) | |||||
| L05 | Ps_47_6 | αὐτοὶ | ἰδόντες | οὕτως | ἐθαύμασαν, | ἐταράχθησαν, | ἐσαλεύθησαν, |
| L06 | Ps_47_6 | αὐτός | ὁράω | οὕτως | θαυμάζω | ταράσσω | σαλεύω |
| L07 | Ps_47_6 | on, ona, ono | widzieć, ujrzeć; rozumieć | tak, w ten sposób | dziwić się, zdumiewać | wzburzać, niepokoić; dręczyć | wstrząsać, poruszać; wzburzać, chwiać |
| L08 | Ps_47_6 | (G846) | (G3708) | (G3779) | (G2296) | (G5015) | (G4531) |
| L09 | Ps_47_6 | au)toi\ | i)do/ntes | ou(/tOs | e)Tau/masan, | e)tara/CHTEsan, | e)saleu/TEsan, |
| L10 | Ps_47_6 | autoi | idontes | hutOs | eTaumasan, | etaraCHTEsan, | esaleuTEsan, |
| L11 | Ps_47_6 | RD_NPM | VB_AAPNPM | D | VAI_AAI3P | VQI_API3P | VCI_API3P |
| L12 | Ps_47_6 | they/same (nom) | upon SEE-ing (nom|voc) | thusly/like this | they-BE SURPRISED-ed | they-were-UNSETTLE-ed | they-were-SHAKE-ed |
| L13 | Ps_47_6 | he | view | so | wonder | stir up | sway |
| L14 | Ps_47_6 | Ps_47_6_1 | Ps_47_6_2 | Ps_47_6_3 | Ps_47_6_4 | Ps_47_6_5 | Ps_47_6_6 |
| L15 | |||||||