| L01 | Ps_65_11 | εἰσήγαγες ἡμᾶς εἰς τὴν παγίδα, ἔθου θλίψεις ἐπὶ τὸν νῶτον ἡμῶν. | ||||||||||
| L02 | Ps_65_11 | εἰσήγαγες (G1521) ἡμᾶς (G2248) εἰς (G1519) τὴν (G3588) παγίδα, (G3803) ἔθου (G5087) θλίψεις (G2346) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) νῶτον (G3577) ἡμῶν. (G2257) | ||||||||||
| L03 | Ps_65_11 | Thou broughtest us into the snare; thou laidest afflictions on our back. (Psalm 66:11 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Ps_65_11 | Pozwoliłeś nam wejść w pułapkę, włożyłeś na nasz grzbiet ciężar; (Psalm 66:11 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Ps_65_11 | εἰσήγαγες | ἡμᾶς | εἰς | τὴν | παγίδα, | ἔθου | θλίψεις | ἐπὶ | τὸν | νῶτον | ἡμῶν. |
| L06 | Ps_65_11 | εἰσάγω | ἡμᾶς | εἰς | ὁ | παγίς | τίθημι | θλῖψις | ἐπί | ὁ | νῶτος | ἡμῶν |
| L07 | Ps_65_11 | wprowadzać, wnosić | nas (biernik od my) | do, ku; w, na | — | sidła, pułapka; zasadzka | kłaść, umieszczać | ściskać, tłoczyć; uciskać, dręczyć | na, nad, w czasie, za | — | plecy, grzbiet | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) |
| L08 | Ps_65_11 | (G1521) | (G2248) | (G1519) | (G3588) | (G3803) | (G5087) | (G2346) | (G1909) | (G3588) | (G3577) | (G2257) |
| L09 | Ps_65_11 | ei)sE/gages | E(ma=s | ei)s | tE\n | pagi/da, | e)/Tou | Tli/PSeis | e)pi\ | to\n | nO=ton | E(mO=n. |
| L10 | Ps_65_11 | eisEgages | hEmas | eis | tEn | pagida, | eTu | TliPSeis | epi | ton | nOton | hEmOn. |
| L11 | Ps_65_11 | VBI_AAI2S | RP_AP | P | RA_ASF | N3D_ASF | VEI_AMI2S | N3I_APF | P | RA_ASN | N2N_ASN | RP_GP |
| L12 | Ps_65_11 | you(sg)-LEAD-ed-INTO | us (acc) | into (+acc) | the (acc) | trap (acc) | you(sg)-were-PLACE-ed | squeezings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DISTRESS | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | back (acc) | us (gen) |
| L13 | Ps_65_11 | lead in | us | into | the | trap | put | pressure | in | the | back | our |
| L14 | Ps_65_11 | Ps_65_11_1 | Ps_65_11_2 | Ps_65_11_3 | Ps_65_11_4 | Ps_65_11_5 | Ps_65_11_6 | Ps_65_11_7 | Ps_65_11_8 | Ps_65_11_9 | Ps_65_11_10 | Ps_65_11_11 |
| L15 | ||||||||||||